Amin Habibi - Mosafer - traduction des paroles en anglais

Mosafer - Amin Habibitraduction en anglais




Mosafer
Traveler
با تو هستم ای مسافر
I am with you, oh traveler
ای به جاده تن سپرده
Oh, to the road entrusted
ای که دلتنگی غربت
Oh, that the home sickness and strangeness
منو از یاد تو برده
Has made me forget you
منو از یاد تو برده
Has made me forget you
هنوزم هوای خونه
Still the air of home
عطر دیدار تو داره
Has the aroma of meeting you
گل به گل
Flower by flower
گوشه به گوشه
Corner by corner
تو رو یاد من می آره
It reminds me of you
با تو من چه کرده بودم
What have I done to you
که چنین مرا شکستی
That you have broken me like this
بی وداع و بی تفاوت
Without goodbye and without care
سرد و بی صدا شکستی
You have broken me coldly and silently
سرد و بی صدا شکستی
You have broken me coldly and silently
به گذشته بر می گردم
I return to the past
به سراغ خاطراتم
To my memories
تازه می شود دوباره
It becomes fresh again
از تو داغ خاطراتم
The burn of my memories
به تو می رسم همیشه
I always reach you
در نهایت رسیدن
In the end, arriving
هر کجا باشی و باشم
Wherever you are and I am
به تو بر می گردم از من
I will return to you from myself
این تویی همیشه ی من
It is you, always mine
توی آینه ی تقدیر
In the mirror of destiny
با همه شکستم از تو
With all my brokenness from you
نیستم از تو دست دلگیر
I am not disheartened by you
با تو من چه کرده بودم
What have I done to you
که چنین مرا شکستی
That you have broken me like this
بی وداع و بی تفاوت
Without goodbye and without care
سرد و بی صدا شکستی
You have broken me coldly and silently
سرد و بی صدا شکستی
You have broken me coldly and silently
به گذشته بر می گردم
I return to the past
به سراغ خاطراتم
To my memories
تازه می شود دوباره
It becomes fresh again
از تو داغ خاطراتم
The burn of my memories
به تو می رسم همیشه
I always reach you
در نهایت رسیدن
In the end, arriving
هر کجا باشی و باشم
Wherever you are and I am
به تو بر می گردم از من
I will return to you from myself
این تویی همیشه ی من
It is you, always mine
توی آینه ی تقدیر
In the mirror of destiny
با همه شکستم از تو
With all my brokenness from you
نیستم از تو دست دلگیر
I am not disheartened by you
با تو من چه کرده بودم
What have I done to you
که چنین مرا شکستی
That you have broken me like this
بی وداع و بی تفاوت
Without goodbye and without care
سرد و بی صدا شکستی
You have broken me coldly and silently
سرد و بی صدا شکستی
You have broken me coldly and silently






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.