Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
دار
دنیا
منم
و
یه
ستاره
From
worldly
possessions,
I
own
a
star,
اونم
که
میخواد
بره
تنهام
بذاره
Who
now
wants
to
leave
and
abandon
me
alone.
هرچی
که
میگم
نرو
فایده
نداره
Begging
her
not
to
go
is
useless,
میخواد
دلم
رو
به
زانو
در
بیاره
She
wants
to
bring
my
heart
to
its
knees.
برای
هرچیز
یه
بهونه
میاره
Every
reason
I
give,
she
counters,
تا
میگم
آخه
میگه
آخه
نداره
Saying,
"Alas,
there's
no
reason
at
all."
I
say,
میگم
بیا
تا
یکی
باشیم
دوباره
Come,
let's
be
together
again,
آهسته
آروم
میگه
نه
با
اشاره
Slowly
and
softly,
she
says
no
with
a
gesture.
پیشش
میشینم
تا
بتونه
دوباره
I
sit
beside
her,
hoping
she'll
remember,
گذشته
ها
رو
باز
به
خاطر
بیاره
The
past,
and
the
love
that
we
shared.
یادش
بیاریم
دل
عاشق
بیچاره
To
recall
the
days
when
our
hearts
were
bound,
تو
دنیا
چیزی
نداره
جز
ستاره
When
in
all
the
world,
I
had
only
my
star.
پا
میشه
میره
منو
تنها
میذاره
Standing,
she
leaves,
leaving
me
alone,
با
رفتنش
رو
دل
من
پا
میذاره
Trampling
on
my
heart
with
each
step
she
takes.
از
ابر
چشمام
بارون
غم
میباره
From
my
tear-filled
eyes,
sorrow's
rain
pours,
طفلی
دل
من
که
شده
پاره
پاره
My
heart,
broken
into
pieces,
aches.
من
بی
ستاره
همه
عمرم
تباهه
Bereft
of
my
star,
my
life
is
in
ruins,
روزای
عمرم
همه
رنگ
سیاهه
Every
day
is
as
dark
as
night.
دونه
به
دونه
نفسام
بی
ستاره
Each
breath
I
take
is
devoid
of
my
star,
حتی
یه
ذره
بوی
زندگی
نداره
Even
a
glimmer
of
life
has
vanished.
بی
اون
نمیخوام
دیگه
زنده
بمونم
Without
her,
I
no
longer
wish
to
live,
جز
اون
نمیخوام
واسه
هیچکس
بخونم
For
none
other
than
her
can
kindle
my
desire.
میرم
یه
گوشه
تک
و
تنها
بمیرم
Alone
in
a
corner,
I'll
quietly
die,
شاید
بتونم
کمی
آروم
بگیرم
Perhaps
finding
solace
in
the
end.
من
بی
ستاره
همه
عمرم
تباهه
Bereft
of
my
star,
my
life
is
in
ruins,
روزای
عمرم
همه
رنگ
سیاهه
Every
day
is
as
dark
as
night.
دونه
به
دونه
نفسام
بی
ستاره
Each
breath
I
take
is
devoid
of
my
star,
حتی
یه
ذره
بوی
زندگی
نداره
Even
a
glimmer
of
life
has
vanished.
بی
اون
نمیخوام
دیگه
زنده
بمونم
Without
her,
I
no
longer
wish
to
live,
جز
اون
نمیخوام
واسه
هیچکس
بخونم
For
none
other
than
her
can
kindle
my
desire.
میرم
یه
گوشه
تک
و
تنها
بمیرم
Alone
in
a
corner,
I'll
quietly
die,
شاید
بتونم
کمی
آروم
بگیرم
Perhaps
finding
solace
in
the
end.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): amin habibi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.