Amine - Tu Ne M'as Pas Laissé Le Choix - version arabe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amine - Tu Ne M'as Pas Laissé Le Choix - version arabe




Je sens que mon absence te rend différente.
Я чувствую, что мое отсутствие делает тебя другим.
J'ai le sentiment que c'est un mauvais présage.
У меня такое чувство, что это дурное предзнаменование.
Je rentre le soir plus un regard.
Я возвращаюсь вечером посмотрим.
De tes grands soupirs j'ai bien compris le message.
Из твоих глубоких вздохов я понял послание.
Toutes ces années.
Все эти годы.
J'ai tout donné.
Я все отдал.
J'ai bosser dur pour ton bonheur sans hésiter.
Я старался не сомневаться в твоем счастье.
J'ai tout miser.
Я сделал ставку на все.
Sans me soucier.
Не волнуйся.
De notre amour pourtant si pur mais en danger.
От нашей любви, хотя и чистой, но в опасности.
T'as longtemps hésiter, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты долго колебался, я так и не понял почему.
Tout fait pour m'éviter, je n'ai jamais su pourquoi.
Делал все, чтобы избежать меня, я никогда не знал почему.
T'as même pas essayer, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты даже не пытался, я так и не понял почему.
J'nai jamais voulu ça, je n'ai jamais su pourquoi.
Я никогда не хотела этого, никогда не знала почему.
Je t'ai toujours aimé, tu n'm'as pas laissé le choix.
Я всегда любил тебя, ты не оставляла мне выбора.
Regarde on en est, tu n'm'as pas laissé le choix.
Посмотри, что мы сделали, ты не оставил мне выбора.
Ce qui est fait est fait, tu n'm'as pas laissé le choix.
Что сделано, то сделано, ты не оставил мне выбора.
J'nai jamais voulu ça mais tu n'm'as pas laissé le choix.
Я никогда не хотела этого, но ты не оставила мне выбора.
Ce soir, j'vais tout préparer, pour me racheter. Lui montrer qu'je l'aime, qu'entre nous rien n'as changer.
Сегодня вечером я все приготовлю, чтобы искупить свою вину. Показать ему, что я люблю его, что между нами ничего не изменилось.
Les heures qui défilent, et pas un coup de files. J'appelle même ses copines mais personne sait elle est.
Часы прокручиваются, а не стук очередей. Я даже звоню ее подругам, но никто не знает, где она.
J'pars la chercher.
Я пойду за ней.
Dans le quartier.
По соседству.
En esperant qu'il ne lui ai rien arrivé.
Надеясь, что с ним ничего не случилось.
Et j'la voit.
И тут я ее вижу.
Juste devant moi.
Прямо передо мной.
Avec un autre.
С другим.
Plus que je n'y crois pas.
Больше я в это не верю.
T'as longtemps hésiter, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты долго колебался, я так и не понял почему.
Tout fait pour m'éviter, je n'ai jamais su pourquoi.
Делал все, чтобы избежать меня, я никогда не знал почему.
T'as même pas essayer, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты даже не пытался, я так и не понял почему.
J'nai jamais voulu ça, je n'ai jamais su pourquoi.
Я никогда не хотела этого, никогда не знала почему.
Toi qui disait m'aimer, tu n'm'as pas laissé le choix.
Ты сказал, что любишь меня, ты не оставил мне выбора.
Regarde on en est, tu n'm'as pas laissé le choix.
Посмотри, что мы сделали, ты не оставил мне выбора.
Ce qui est fait est fait, tu n'm'as pas laissé le choix.
Что сделано, то сделано, ты не оставил мне выбора.
J'nai jamais voulu ça mais tu n'm'as pas laissé le choix.
Я никогда не хотела этого, но ты не оставила мне выбора.
" Laisse moi, laisse moi tranquil. T'as rien a m'expliquer. "
"Оставь меня, Оставь меня в покое. Тебе не нужно ничего мне объяснять. "
Tout ce temps à t'aimer sans jamais douter.
Все это время любила тебя, не сомневаясь.
Je te vire de ma vie et tout s'arrête ici.
Я уволю тебя из своей жизни, и все закончится здесь.
Stop tes larmes et tes remords entre toi et moi c'est mort.
Прекрати свои слезы и угрызения совести между мной и тобой.
("C'est pas c'que tu croit.")
("Это не то, что ты думаешь.")
" Alors c'est quoi! "
"Так что же это! "
("Mais ne me laisse pas.")
("Но не оставляй меня.")
" Vazy lache moi! "
"Вази отпусти меня! "
("S'il te plait, pardonne moi.")
("Пожалуйста, прости меня.")
" J'tai dit lache moi! "
тай сказал, Отпусти меня! "
("Attends!!")
("Стой!!")
T'as longtemps hésiter, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты долго колебался, я так и не понял почему.
Tout fait pour m'éviter, je n'ai jamais su pourquoi.
Делал все, чтобы избежать меня, я никогда не знал почему.
T'as même pas essayer, je n'ai jamais su pourquoi.
Ты даже не пытался, я так и не понял почему.
J'nai jamais voulu ça, je n'ai jamais su pourquoi.
Я никогда не хотела этого, никогда не знала почему.
Toi qui disait m'aimer, tu n'm'as pas laissé le choix.
Ты сказал, что любишь меня, ты не оставил мне выбора.
Regarde on en est, tu n'm'as pas laissé le choix.
Посмотри, что мы сделали, ты не оставил мне выбора.
Ce qui est fait est fait, tu n'm'as pas laissé le choix.
Что сделано, то сделано, ты не оставил мне выбора.
J'nai jamais voulu ça mais tu n'm'as pas laissé le choix.
Я никогда не хотела этого, но ты не оставила мне выбора.
Tu n'me laisse pas le choix.
Ты не оставляешь мне выбора.





Writer(s): Djamel Fezari, Karine Bordy, Mohamed Fezari, Aurelien Mazin, Amine Mounder


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.