Amir - Le C - traduction des paroles en allemand

Le C - Amirtraduction en allemand




Le C
Das C
On a défié les bras de Morphée
Wir haben die Arme des Morpheus herausgefordert
On voulait finir dans des draps défaits
Wir wollten in zerwühlten Laken enden
Aucun regret, même d'en avoir trop fait
Kein Bedauern, selbst wenn wir es übertrieben haben
Des resto-basket et des voitures empruntées
Zechprellerei und geliehene Autos
Tu me cassais la tête quand t'avais le cœur brisé
Du gingst mir auf die Nerven, wenn dein Herz gebrochen war
Et les nuits blanches, qu'on a passées à dégriser
Und die durchwachten Nächte, die wir mit Ausnüchtern verbracht haben
On avait tout bien fait pourtant
Wir hatten doch alles richtig gemacht
Des petites erreurs, rien de méchant
Kleine Fehler, nichts Schlimmes
Tu disais qu'on avait le temps
Du sagtest, wir hätten Zeit
Mais tout a cessé quand le
Aber alles hörte auf, als das
C t'a embrassé, C, C
C dich küsste, C, C
C t'a embrassé, C, C
C dich küsste, C, C
Tu disais qu'on avait le temps mais tout a cessé
Du sagtest, wir hätten Zeit, aber alles hörte auf
Quand le C t'a embrassé, C, C
Als das C dich küsste, C, C
C t'a embrassé, C, C
C dich küsste, C, C
Mais son baiser t'a condamné
Aber sein Kuss hat dich verdammt
Tu me laisses seul ici
Du lässt mich allein hier
J'me fous de ceux qui disent que c'est ainsi
Mir sind die egal, die sagen, es sei nun mal so
J'ai de la force, prends-en la moitié
Ich habe Kraft, nimm dir die Hälfte davon
J'en peux plus du regard de ces gens qui ont pitié
Ich ertrage den Blick dieser Leute nicht mehr, die Mitleid haben
N'attends pas les signes
Warte nicht auf die Zeichen
Si la vie veut plus de toi, s'il te plaît, insiste
Wenn das Leben dich nicht mehr will, bitte, kämpfe dagegen an
Fais-la changer d'avis, invite-la à rester
Bring es dazu, seine Meinung zu ändern, lade es ein zu bleiben
On ne peut pas en rester
Wir können es nicht dabei belassen
On avait des modèles qu'on imitait
Wir hatten Vorbilder, die wir nachahmten
À part le ciel rien ne nous limitait
Außer dem Himmel begrenzte uns nichts
En vérité on se croyait immortels
In Wahrheit hielten wir uns für unsterblich
Quand il s'agit d'amour y a pas de dignité
Wenn es um Liebe geht, gibt es keine Würde
On disait je t'aime à des filles sans hésiter
Wir sagten "Ich liebe dich" zu Mädchen ohne zu zögern
Et on plongeait, faut croire qu'on aimait s'faire jeter
Und wir stürzten uns hinein, man muss wohl glauben, wir mochten es, abgewiesen zu werden
On sait que tout part, c'est vrai, c'est vrai
Wir wissen, dass alles vergeht, das stimmt, das stimmt
Y a pas grand chose qui nous effraie
Es gibt nicht viel, was uns Angst macht
On traçait le futur à la craie sans jamais nuancer
Wir zeichneten die Zukunft mit Kreide, ohne jemals Abstufungen zu machen
Puis le
Dann hat das
C t'a embrassé, C, C
C dich geküsst, C, C
C t'a embrassé, C, C
C dich geküsst, C, C
On traçait le futur à la craie sans jamais nuancer
Wir zeichneten die Zukunft mit Kreide, ohne jemals Abstufungen zu machen
Puis le C t'a embrassé, C, C
Dann hat das C dich geküsst, C, C
C t'a embrassé, C, C
C dich geküsst, C, C
Mais son baiser t'a condamné
Aber sein Kuss hat dich verdammt
Tu me laisses seul ici
Du lässt mich allein hier
J'me fous de ceux qui disent que c'est ainsi
Mir sind die egal, die sagen, es sei nun mal so
J'ai de la force, prends-en la moitié
Ich habe Kraft, nimm dir die Hälfte davon
J'en peux plus du regard de ces gens qui ont pitié
Ich ertrage den Blick dieser Leute nicht mehr, die Mitleid haben
N'attends pas les signes
Warte nicht auf die Zeichen
Si la vie veut plus de toi, s'il te plaît, insiste
Wenn das Leben dich nicht mehr will, bitte, kämpfe dagegen an
Fais-la changer d'avis, invite-la à rester
Bring es dazu, seine Meinung zu ändern, lade es ein zu bleiben
On ne peut pas en rester
Wir können es nicht dabei belassen
En fait t'es un héros, tu me dis d'être heureux
Eigentlich bist du eine Heldin, du sagst mir, ich soll glücklich sein
Que c'est pas en versant des larmes qu'on va être mieux
Dass es uns nicht besser gehen wird, indem wir Tränen vergießen
Allez faut que tu t'accroches jusqu'à être vieux
Komm schon, du musst durchhalten, bis du alt bist
Moi j'suis pas un héros, j'suis pas courageux
Ich bin kein Held, ich bin nicht mutig
Sans toi, j'suis seul au monde, envie d'être deux
Ohne dich bin ich allein auf der Welt, wünsche mir, wir wären zu zweit
On est toujours en retard, fais attendre Dieu
Wir sind immer zu spät dran, lass Gott warten
Ne me laisse pas seul ici
Lass mich nicht allein hier
N'attends pas les signes
Warte nicht auf die Zeichen
Tu me laisses seul ici
Du lässt mich allein hier
J'me fous d'ceux qui disent que c'est ainsi
Mir sind die egal, die sagen, es sei nun mal so
J'ai de la force, prends-en la moitié
Ich habe Kraft, nimm dir die Hälfte davon
J'en peux plus du regard de ces gens qui ont pitié
Ich ertrage den Blick dieser Leute nicht mehr, die Mitleid haben
N'attends pas les signes
Warte nicht auf die Zeichen
Si la vie veut plus de toi, s'il te plaît, insiste
Wenn das Leben dich nicht mehr will, bitte, kämpfe dagegen an
Fais-la changer d'avis, invite-la à rester
Bring es dazu, seine Meinung zu ändern, lade es ein zu bleiben
On ne peut pas en rester
Wir können es nicht dabei belassen





Writer(s): Amir Haddad, Nazim Khaled


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.