Amir - Mec normal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amir - Mec normal




Mec normal
Обычный парень
Depuis tout petit, je veux être original
С самого детства я хотел быть оригинальным,
J'suis ni beau, ni moche, ni petit, ni grand et ça me gêne
Я не красивый, не уродливый, не маленький, не большой, и это меня беспокоит.
Pas tout à fait bête, même pas demi-génial
Не совсем глупый, даже не наполовину гениальный,
J'ai pas les moyens de m'échapper de la moyenne
У меня нет средств вырваться из серости.
Sur Google Image si tu tapes mec normal
Если в Google Картинках набрать "обычный парень",
La première photo devine quoi, bah, c'est la mienne
Первая фотография, угадай что? Да, это моя.
J'étais assez fier qu'on me rende hommage
Я был довольно горд, что мне отдали дань уважения,
La banalité, j'excelle enfin dans un domaine
Банальность - наконец-то я преуспел в чём-то.
J'ai des tonnes d'idées moi aussi
У меня тоже есть куча идей,
J'ai envie de faire bouger le monde
Я хочу изменить мир,
Figé comme une statue de cire
Застывший, как восковая фигура,
J'veux plus qu'on me réponde
Я больше не хочу слышать в ответ:
Ça, c'est déjà fait
Это уже сделано,
Ça, c'est déjà fait
Это уже сделано,
Ça, c'est déjà fait
Это уже сделано,
Tout a été fait
Всё уже сделано,
Ça, c'est déjà fait
Это уже сделано,
Ça, c'est déjà fait
Это уже сделано,
T'aimer pour de vrai
Любить тебя по-настоящему,
T'aimer comme je t'aime
Любить тебя так, как люблю я,
On l'a jamais fait
Мы этого никогда не делали.
J'suis pas un mec cool et pourtant j'essaie
Я не крутой парень, но я стараюсь,
J'suis le gars sympa qu'on écoute à peine d'une oreille
Я тот хороший парень, которого едва слушают,
Si j'existais pas je crois que ce serait pareil
Если бы меня не существовало, думаю, всё было бы так же,
Dans le dictionnaire je suis le contraire d'exceptionnel
В словаре я - антоним слову "исключительный".
Plus peur de vivre avec des "si"
Больше не боюсь жить с "если",
Plus peur de me jeter dans le vide
Больше не боюсь прыгнуть в неизвестность,
Ma vie d'avant, je la déchire
Свою прошлую жизнь я разрываю на части,
Je suivrais mes désirs puisque
Я буду следовать своим желаниям, ведь
Ça, c'est déjà fait
Это уже сделано,
Ça, c'est déjà fait
Это уже сделано,
Ça, c'est déjà fait
Это уже сделано,
Tout a été fait
Всё уже сделано,
Ça, c'est déjà fait
Это уже сделано,
Ça, c'est déjà fait
Это уже сделано,
T'aimer pour de vrai
Любить тебя по-настоящему,
T'aimer comme je t'aime
Любить тебя так, как люблю я,
On l'a jamais fait
Мы этого никогда не делали.
Depuis que je te tiens la main
С тех пор, как я держу тебя за руку,
On dirait bien que je suis quelqu'un
Похоже, я стал кем-то,
Ça a l'air fou, mais maintenant
Это кажется безумием, но теперь
J'crois que je me fous du regard des gens
Кажется, мне плевать на мнение других.
Je l'ai déjà fait
Я это уже сделал,
J'pourrais le refaire
Я мог бы сделать это снова,
Jamais me défaire
Никогда не вырваться
De tes bras parfaits
Из твоих идеальных объятий,
Ça, c'est déjà fait
Это уже сделано,
J'pourrais le refaire
Я мог бы сделать это снова,
Même si j'ai rien fait
Даже если я ничего не сделал,
T'aimer pour de vrai
Любить тебя по-настоящему,
Au moins, je l'aurais fait
По крайней мере, я это сделал.





Writer(s): Amir Haddad, Nazim Khaled


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.