Paroles et traduction AMIR - Laisse la vie faire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse la vie faire
Пусть жизнь идет своим чередом
On
vit
tous
les
mêmes
scènes
Мы
все
проживаем
одни
и
те
же
сцены,
Les
poches
pleines
de
nos
peines
Карманы
полны
наших
печалей,
Et
le
vide
au
fond
А
внутри
— пустота.
On
s'déchire,
on
s'démène
Мы
рвемся,
бьемся,
On
attend
qu'la
vie
vienne
Ждем,
когда
жизнь
придет
Nous
bercer
d'illusions
И
убаюкает
нас
иллюзиями.
On
est
comme
la
rivière
Мы
как
река,
On
a
peur
de
l'hiver
Боимся
зимы,
Quand
nos
rires
s'en
vont
Когда
наш
смех
угасает.
On
finit
par
le
voir
à
moitié
plein
le
verre
В
конце
концов,
мы
видим
стакан
наполовину
полным,
Accepter
nos
saisons
Принимаем
наши
времена
года.
On
compte,
on
compte,
on
compte
Мы
рассчитываем,
рассчитываем,
рассчитываем
On
compte
sur
le
retard
du
train
Рассчитываем
на
опоздание
поезда,
Le
train
du
Temps
qui
va
trop
vite
Поезда
Времени,
который
идет
слишком
быстро.
On
compte,
on
compte
sur
soi
Мы
рассчитываем,
рассчитываем
на
себя
Ou
sur
les
autres
Или
на
других.
On
compte
les
points
Мы
считаем
очки,
On
compte
les
fautes
Считаем
ошибки,
Mais
il
n'y
a
pas
vraiment
d'arbitre
Но
на
самом
деле
нет
никакого
судьи.
Laisse
là,
laisse
la
vie
faire
Отпусти,
пусть
жизнь
идет
своим
чередом,
Elle
te
guérit
de
tout,
tout
au
fond
Она
исцелит
тебя
от
всего,
до
самого
дна.
Laisse
là,
laisse
la
vie
faire
Отпусти,
пусть
жизнь
идет
своим
чередом,
Elle
a,
elle
a
de
l'imagination
У
нее,
у
нее
есть
воображение.
Laisse
là,
laisse
la
vie
faire
Отпусти,
пусть
жизнь
идет
своим
чередом,
Ferme
les
yeux
pour
avoir
la
vision
Закрой
глаза,
чтобы
увидеть
видение.
Si
parfois
ton
coeur
vocifère
Если
иногда
твое
сердце
кричит,
Elle
imagine
un
nouvel
horizon
Она
рисует
новый
горизонт.
Laisse
là,
laisse
là
Отпусти,
отпусти,
Laisse
là,
laisse
là
Отпусти,
отпусти.
On
s'condamne
on
s'pardonne
Мы
осуждаем,
мы
прощаем,
On
se
damne
on
se
donne
Мы
проклинаем,
мы
дарим
Des
sourires
d'acteurs
Улыбки
актеров.
On
s'élime,
on
s'allume
Мы
гаснем,
мы
зажигаемся,
Rendez
vous
sur
la
lune
Встречаемся
на
луне,
Oublie
la
pesanteur
Забываем
о
земном
притяжении.
Le
présent
méprisant
Презрительное
настоящее
Laissera
place
au
mouvement
Уступит
место
движению
D'un
futur
meilleur
Лучшего
будущего.
Le
pendule
nous
bouscule
Маятник
толкает
нас,
On
se
cherche
une
bulle
Мы
ищем
свой
пузырь,
Pour
arrêter
les
heures
Чтобы
остановить
время.
On
monte,
on
monte,
Мы
поднимаемся,
поднимаемся,
On
monte
vers
les
cieux
Поднимаемся
к
небесам.
L'absence
plantée
comme
un
pieu
Отсутствие,
словно
кол,
вонзенный
в
сердце.
On
s'habitue
à
nos
épines
Мы
привыкаем
к
нашим
шипам.
On
monte
et
même
aimanté
par
le
bas
Мы
поднимаемся,
даже
притягиваемые
вниз,
Si
le
bonheur
ne
parle
pas
Если
счастье
молчит,
Il
y'a
sa
voix
que
l'on
devine
Мы
все
равно
слышим
его
голос.
Laisse
là,
laisse
la
vie
faire
Отпусти,
пусть
жизнь
идет
своим
чередом,
Elle
te
guérit
de
tout,
tout
au
fond
Она
исцелит
тебя
от
всего,
до
самого
дна.
Laisse
là,
laisse
la
vie
faire
Отпусти,
пусть
жизнь
идет
своим
чередом,
Elle
a,
elle
a
de
l'imagination
У
нее,
у
нее
есть
воображение.
Laisse
là,
laisse
la
vie
faire
Отпусти,
пусть
жизнь
идет
своим
чередом,
Ferme
les
yeux
pour
avoir
la
vision
Закрой
глаза,
чтобы
увидеть
видение.
Si
parfois
ton
coeur
vocifère
Если
иногда
твое
сердце
кричит,
Elle
imagine
un
nouvel
horizon
Она
рисует
новый
горизонт.
Laisse
là,
laisse
là
Отпусти,
отпусти,
Laisse
là,
laisse
là
Отпусти,
отпусти,
Laisse
là,
laisse
là
Отпусти,
отпусти,
Laisse
là,
laisse
là
Отпусти,
отпусти.
Faut
qu'on
capture,
capture,
capture
Мы
должны
ловить,
ловить,
ловить
Chaque
palpitation
Каждое
биение
сердца.
Mettons
le
cap
sur,
cap
sur
l'azur
Берем
курс
на,
курс
на
лазурь
Sans
hésitation
Без
колебаний.
Dans
la
capsule,
capsule,
capsule
В
капсуле,
капсуле,
капсуле,
En
lévitation
В
состоянии
левитации,
Mettons
le
cap
sur
cap
sur
l'azur
Берем
курс
на,
курс
на
лазурь
De
nos
vies...
brations
Наших
жизней...
вибраций.
Laisse
là,
laisse
la
Отпусти,
отпусти,
Laisse
là,
laisse
la
Отпусти,
отпусти,
Laisse
là,
laisse
la
Отпусти,
отпусти,
Laisse
là,
laisse
la
Отпусти,
отпусти.
Laisse
là,
laisse
la
vie
faire
Отпусти,
пусть
жизнь
идет
своим
чередом,
Elle
te
guérit
de
tout,
tout
au
fond
Она
исцелит
тебя
от
всего,
до
самого
дна.
Laisse
là,
laisse
la
vie
faire
Отпусти,
пусть
жизнь
идет
своим
чередом,
Elle
a,
elle
a
de
l'imagination
У
нее,
у
нее
есть
воображение.
Laisse
là,
laisse
la
vie
faire
Отпусти,
пусть
жизнь
идет
своим
чередом,
Ferme
les
yeux
pour
avoir
la
vision
Закрой
глаза,
чтобы
увидеть
видение.
Si
parfois
ton
coeur
vocifère
Если
иногда
твое
сердце
кричит,
Elle
imagine
un
nouvel
horizon
Она
рисует
новый
горизонт.
Laisse
là,
laisse
là
Отпусти,
отпусти,
Laisse
là,
laisse
la
vie
faire
Отпусти,
пусть
жизнь
идет
своим
чередом,
Laisse
là,
laisse
là
Отпусти,
отпусти,
Laisse
là,
laisse
la
vie
faire
Отпусти,
пусть
жизнь
идет
своим
чередом,
Laisse
là,
laisse
là
Отпусти,
отпусти,
Laisse
là,
laisse
la
vie
faire
Отпусти,
пусть
жизнь
идет
своим
чередом,
Laisse
là,
laisse
là
Отпусти,
отпусти,
Laisse
là,
laisse
la
vie
faire
Отпусти,
пусть
жизнь
идет
своим
чередом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RAPHAEL KOUA, NAZIM YAHYA KEMAL KHALED
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.