AMIR - Laisse la vie faire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction AMIR - Laisse la vie faire




Laisse la vie faire
Пусть жизнь идет своим чередом
On vit tous les mêmes scènes
Мы все проживаем одни и те же сцены,
Les poches pleines de nos peines
Карманы полны наших печалей,
Et le vide au fond
А внутри пустота.
On s'déchire, on s'démène
Мы рвемся, бьемся,
On attend qu'la vie vienne
Ждем, когда жизнь придет
Nous bercer d'illusions
И убаюкает нас иллюзиями.
On est comme la rivière
Мы как река,
On a peur de l'hiver
Боимся зимы,
Quand nos rires s'en vont
Когда наш смех угасает.
On finit par le voir à moitié plein le verre
В конце концов, мы видим стакан наполовину полным,
Accepter nos saisons
Принимаем наши времена года.
On compte, on compte, on compte
Мы рассчитываем, рассчитываем, рассчитываем
Sur demain
На завтра,
On compte sur le retard du train
Рассчитываем на опоздание поезда,
Le train du Temps qui va trop vite
Поезда Времени, который идет слишком быстро.
On compte, on compte sur soi
Мы рассчитываем, рассчитываем на себя
Ou sur les autres
Или на других.
On compte les points
Мы считаем очки,
On compte les fautes
Считаем ошибки,
Mais il n'y a pas vraiment d'arbitre
Но на самом деле нет никакого судьи.
Laisse là, laisse la vie faire
Отпусти, пусть жизнь идет своим чередом,
Elle te guérit de tout, tout au fond
Она исцелит тебя от всего, до самого дна.
Laisse là, laisse la vie faire
Отпусти, пусть жизнь идет своим чередом,
Elle a, elle a de l'imagination
У нее, у нее есть воображение.
Laisse là, laisse la vie faire
Отпусти, пусть жизнь идет своим чередом,
Ferme les yeux pour avoir la vision
Закрой глаза, чтобы увидеть видение.
Si parfois ton coeur vocifère
Если иногда твое сердце кричит,
Elle imagine un nouvel horizon
Она рисует новый горизонт.
Laisse là, laisse
Отпусти, отпусти,
Laisse là, laisse
Отпусти, отпусти.
On s'condamne on s'pardonne
Мы осуждаем, мы прощаем,
On se damne on se donne
Мы проклинаем, мы дарим
Des sourires d'acteurs
Улыбки актеров.
On s'élime, on s'allume
Мы гаснем, мы зажигаемся,
Rendez vous sur la lune
Встречаемся на луне,
Oublie la pesanteur
Забываем о земном притяжении.
Le présent méprisant
Презрительное настоящее
Laissera place au mouvement
Уступит место движению
D'un futur meilleur
Лучшего будущего.
Le pendule nous bouscule
Маятник толкает нас,
On se cherche une bulle
Мы ищем свой пузырь,
Pour arrêter les heures
Чтобы остановить время.
On monte, on monte,
Мы поднимаемся, поднимаемся,
On monte vers les cieux
Поднимаемся к небесам.
L'absence plantée comme un pieu
Отсутствие, словно кол, вонзенный в сердце.
On s'habitue à nos épines
Мы привыкаем к нашим шипам.
On monte et même aimanté par le bas
Мы поднимаемся, даже притягиваемые вниз,
Si le bonheur ne parle pas
Если счастье молчит,
Il y'a sa voix que l'on devine
Мы все равно слышим его голос.
Laisse là, laisse la vie faire
Отпусти, пусть жизнь идет своим чередом,
Elle te guérit de tout, tout au fond
Она исцелит тебя от всего, до самого дна.
Laisse là, laisse la vie faire
Отпусти, пусть жизнь идет своим чередом,
Elle a, elle a de l'imagination
У нее, у нее есть воображение.
Laisse là, laisse la vie faire
Отпусти, пусть жизнь идет своим чередом,
Ferme les yeux pour avoir la vision
Закрой глаза, чтобы увидеть видение.
Si parfois ton coeur vocifère
Если иногда твое сердце кричит,
Elle imagine un nouvel horizon
Она рисует новый горизонт.
Laisse là, laisse
Отпусти, отпусти,
Laisse là, laisse
Отпусти, отпусти,
Laisse là, laisse
Отпусти, отпусти,
Laisse là, laisse
Отпусти, отпусти.
Faut qu'on capture, capture, capture
Мы должны ловить, ловить, ловить
Chaque palpitation
Каждое биение сердца.
Mettons le cap sur, cap sur l'azur
Берем курс на, курс на лазурь
Sans hésitation
Без колебаний.
Dans la capsule, capsule, capsule
В капсуле, капсуле, капсуле,
En lévitation
В состоянии левитации,
Mettons le cap sur cap sur l'azur
Берем курс на, курс на лазурь
De nos vies... brations
Наших жизней... вибраций.
Laisse là, laisse la
Отпусти, отпусти,
Laisse là, laisse la
Отпусти, отпусти,
Laisse là, laisse la
Отпусти, отпусти,
Laisse là, laisse la
Отпусти, отпусти.
Laisse là, laisse la vie faire
Отпусти, пусть жизнь идет своим чередом,
Elle te guérit de tout, tout au fond
Она исцелит тебя от всего, до самого дна.
Laisse là, laisse la vie faire
Отпусти, пусть жизнь идет своим чередом,
Elle a, elle a de l'imagination
У нее, у нее есть воображение.
Laisse là, laisse la vie faire
Отпусти, пусть жизнь идет своим чередом,
Ferme les yeux pour avoir la vision
Закрой глаза, чтобы увидеть видение.
Si parfois ton coeur vocifère
Если иногда твое сердце кричит,
Elle imagine un nouvel horizon
Она рисует новый горизонт.
Laisse là, laisse
Отпусти, отпусти,
Laisse là, laisse la vie faire
Отпусти, пусть жизнь идет своим чередом,
Laisse là, laisse
Отпусти, отпусти,
Laisse là, laisse la vie faire
Отпусти, пусть жизнь идет своим чередом,
Laisse là, laisse
Отпусти, отпусти,
Laisse là, laisse la vie faire
Отпусти, пусть жизнь идет своим чередом,
Laisse là, laisse
Отпусти, отпусти,
Laisse là, laisse la vie faire
Отпусти, пусть жизнь идет своим чередом.





Writer(s): RAPHAEL KOUA, NAZIM YAHYA KEMAL KHALED


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.