Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sors de ma tête - r3ssources version
Geh mir aus dem Kopf - r3ssources Version
On
s'est
pris
une
vague
de
trop
Wir
haben
eine
Welle
zu
viel
erwischt
On
a
fait
tanguer
le
bateau
Wir
haben
das
Boot
zum
Schwanken
gebracht
On
met
les
voiles
Wir
setzen
die
Segel
J'suis
parti,
j'avais
les
yeux
mouillés
Ich
bin
gegangen,
meine
Augen
waren
feucht
Dans
le
bonheur,
je
t'ai
vu
nager
Ich
sah
dich
im
Glück
schwimmen
Moineau
naufragé
sans
escale
Gestrandeter
Spatz
ohne
Zwischenstopp
Les
paradis
artificiels
et
tous
les
pseudo
septièmes-ciels
Die
künstlichen
Paradiese
und
all
die
Pseudo-siebten
Himmel
J'ai
tous
voulu
les
traverser
pour
me
sentir
bercé
par
l'amour
éternel
Ich
wollte
sie
alle
durchqueren,
um
mich
von
der
ewigen
Liebe
wiegen
zu
lassen
Que
l'on
n'a
pas
su
se
donner
Die
wir
uns
nicht
zu
geben
wussten
Mon
cœur
est
encore
étonné
Mein
Herz
ist
immer
noch
erstaunt
Mais
je
n'oublie
rien
de
tes
mains,
de
ta
voix,
de
tes
pas
Aber
ich
vergesse
nichts
von
deinen
Händen,
deiner
Stimme,
deinen
Schritten
Sors
de
ma
tête
Geh
mir
aus
dem
Kopf
De
ma
peau,
sors
Aus
meiner
Haut,
geh
J'suis
plus
qu'un
corps
Ich
bin
nur
noch
ein
Körper
Au
bord
de
l'eau
Am
Rande
des
Wassers
Sors
de
ma
tête
Geh
mir
aus
dem
Kopf
J'essaye
encore
Ich
versuche
es
immer
noch
Mais
j'suis
moins
fort
Aber
ich
bin
schwächer
Que
ton
écho
Als
dein
Echo
Et
je
t'appelle,
je
t'appelle,
je
t'appelle
Und
ich
rufe
dich,
ich
rufe
dich,
ich
rufe
dich
Je
t'appelle,
je
t'appelle,
je
t'appelle
Ich
rufe
dich,
ich
rufe
dich,
ich
rufe
dich
J'ai
versé
une
larme
de
trop
Ich
habe
eine
Träne
zu
viel
vergossen
J'ai
failli
noyer
mon
égo
Ich
hätte
fast
mein
Ego
ertränkt
Ça
m'est
égal
Es
ist
mir
egal
Pour
tous
les
jolis
mots
que
tu
voulais
Für
all
die
schönen
Worte,
die
du
wolltest
Y
a
rien
à
faire,
je
suis
rouillé
Da
ist
nichts
zu
machen,
ich
bin
verrostet
J'ai
trop
de
clous
sous
mes
écailles
Ich
habe
zu
viele
Nägel
unter
meinen
Schuppen
Les
paradis
artificiels
ont
la
couleur
du
septième
ciel
Die
künstlichen
Paradiese
haben
die
Farbe
des
siebten
Himmels
Mais
quand
la
douleur
nous
noircit
Aber
wenn
der
Schmerz
uns
schwärzt
On
finit
indécis,
si
loin
de
l'essentiel
Werden
wir
unentschlossen,
so
weit
vom
Wesentlichen
entfernt
Que
l'on
n'a
pas
su
se
donner
Das
wir
uns
nicht
zu
geben
wussten
Ou
qu'on
n'a
pas
su
pardonner
Oder
das
wir
nicht
zu
verzeihen
wussten
Mes
ailes
se
brisent
et
me
disent
que
tu
t'es
envolée
Meine
Flügel
brechen
und
sagen
mir,
dass
du
weggeflogen
bist
Sors
de
ma
tête
Geh
mir
aus
dem
Kopf
De
ma
peau,
sors
Aus
meiner
Haut,
geh
J'suis
plus
qu'un
corps
Ich
bin
nur
noch
ein
Körper
Au
bord
de
l'eau
Am
Rande
des
Wassers
Sors
de
ma
tête
Geh
mir
aus
dem
Kopf
J'essaye
encore
Ich
versuche
es
immer
noch
Mais
j'suis
moins
fort
Aber
ich
bin
schwächer
Que
ton
écho
Als
dein
Echo
Et
je
t'appelle,
je
t'appelle,
je
t'appelle
Und
ich
rufe
dich,
ich
rufe
dich,
ich
rufe
dich
Je
t'appelle,
je
t'appelle,
je
t'appelle
Ich
rufe
dich,
ich
rufe
dich,
ich
rufe
dich
Qui
m'écorche
sous
l'écorce
Das
mich
unter
der
Rinde
zerkratzt
Je
m'efforce
de
l'oublier
Ich
bemühe
mich,
es
zu
vergessen
N'a
même
plus
de
mot
Hat
nicht
einmal
mehr
Worte
Sors
de
ma
tête
Geh
mir
aus
dem
Kopf
De
ma
peau,
sors
Aus
meiner
Haut,
geh
J'suis
plus
qu'un
corps
Ich
bin
nur
noch
ein
Körper
Au
bord
de
l'eau
Am
Rande
des
Wassers
Sors
de
ma
tête
Geh
mir
aus
dem
Kopf
J'essaye
encore
Ich
versuche
es
immer
noch
Mais
j'suis
moins
fort
Aber
ich
bin
schwächer
Que
ton
écho
Als
dein
Echo
Et
je
t'appelle,
je
t'appelle,
je
t'appelle
Und
ich
rufe
dich,
ich
rufe
dich,
ich
rufe
dich
Je
t'appelle,
je
t'appelle,
je
t'appelle
Ich
rufe
dich,
ich
rufe
dich,
ich
rufe
dich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascal Boniani Koeu, Nazim Yahya Kemal Khaled, Laurent Amir Khlifa Haddad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.