Amir - Sors de ma tête - r3ssources version - traduction des paroles en allemand




Sors de ma tête - r3ssources version
Geh mir aus dem Kopf - r3ssources Version
On s'est pris une vague de trop
Wir haben eine Welle zu viel erwischt
On a fait tanguer le bateau
Wir haben das Boot zum Schwanken gebracht
On met les voiles
Wir setzen die Segel
J'suis parti, j'avais les yeux mouillés
Ich bin gegangen, meine Augen waren feucht
Dans le bonheur, je t'ai vu nager
Ich sah dich im Glück schwimmen
Moineau naufragé sans escale
Gestrandeter Spatz ohne Zwischenstopp
Les paradis artificiels et tous les pseudo septièmes-ciels
Die künstlichen Paradiese und all die Pseudo-siebten Himmel
J'ai tous voulu les traverser pour me sentir bercé par l'amour éternel
Ich wollte sie alle durchqueren, um mich von der ewigen Liebe wiegen zu lassen
Que l'on n'a pas su se donner
Die wir uns nicht zu geben wussten
Mon cœur est encore étonné
Mein Herz ist immer noch erstaunt
Mais je n'oublie rien de tes mains, de ta voix, de tes pas
Aber ich vergesse nichts von deinen Händen, deiner Stimme, deinen Schritten
Sors de ma tête
Geh mir aus dem Kopf
De ma peau, sors
Aus meiner Haut, geh
J'suis plus qu'un corps
Ich bin nur noch ein Körper
Au bord de l'eau
Am Rande des Wassers
Sors de ma tête
Geh mir aus dem Kopf
J'essaye encore
Ich versuche es immer noch
Mais j'suis moins fort
Aber ich bin schwächer
Que ton écho
Als dein Echo
Et je t'appelle, je t'appelle, je t'appelle
Und ich rufe dich, ich rufe dich, ich rufe dich
Je t'appelle, je t'appelle, je t'appelle
Ich rufe dich, ich rufe dich, ich rufe dich
J'ai versé une larme de trop
Ich habe eine Träne zu viel vergossen
J'ai failli noyer mon égo
Ich hätte fast mein Ego ertränkt
Ça m'est égal
Es ist mir egal
Pour tous les jolis mots que tu voulais
Für all die schönen Worte, die du wolltest
Y a rien à faire, je suis rouillé
Da ist nichts zu machen, ich bin verrostet
J'ai trop de clous sous mes écailles
Ich habe zu viele Nägel unter meinen Schuppen
Les paradis artificiels ont la couleur du septième ciel
Die künstlichen Paradiese haben die Farbe des siebten Himmels
Mais quand la douleur nous noircit
Aber wenn der Schmerz uns schwärzt
On finit indécis, si loin de l'essentiel
Werden wir unentschlossen, so weit vom Wesentlichen entfernt
Que l'on n'a pas su se donner
Das wir uns nicht zu geben wussten
Ou qu'on n'a pas su pardonner
Oder das wir nicht zu verzeihen wussten
Mes ailes se brisent et me disent que tu t'es envolée
Meine Flügel brechen und sagen mir, dass du weggeflogen bist
Sors de ma tête
Geh mir aus dem Kopf
De ma peau, sors
Aus meiner Haut, geh
J'suis plus qu'un corps
Ich bin nur noch ein Körper
Au bord de l'eau
Am Rande des Wassers
Sors de ma tête
Geh mir aus dem Kopf
J'essaye encore
Ich versuche es immer noch
Mais j'suis moins fort
Aber ich bin schwächer
Que ton écho
Als dein Echo
Et je t'appelle, je t'appelle, je t'appelle
Und ich rufe dich, ich rufe dich, ich rufe dich
Je t'appelle, je t'appelle, je t'appelle
Ich rufe dich, ich rufe dich, ich rufe dich
Ton écho
Dein Echo
Qui m'écorche sous l'écorce
Das mich unter der Rinde zerkratzt
Je m'efforce de l'oublier
Ich bemühe mich, es zu vergessen
Ton écho
Dein Echo
N'a même plus de mot
Hat nicht einmal mehr Worte
Sors de ma tête
Geh mir aus dem Kopf
De ma peau, sors
Aus meiner Haut, geh
J'suis plus qu'un corps
Ich bin nur noch ein Körper
Au bord de l'eau
Am Rande des Wassers
Sors de ma tête
Geh mir aus dem Kopf
J'essaye encore
Ich versuche es immer noch
Mais j'suis moins fort
Aber ich bin schwächer
Que ton écho
Als dein Echo
Et je t'appelle, je t'appelle, je t'appelle
Und ich rufe dich, ich rufe dich, ich rufe dich
Je t'appelle, je t'appelle, je t'appelle
Ich rufe dich, ich rufe dich, ich rufe dich





Writer(s): Pascal Boniani Koeu, Nazim Yahya Kemal Khaled, Laurent Amir Khlifa Haddad


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.