AMIR - Tout passe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction AMIR - Tout passe




Tout passe
Everything Passes
Et qu'importe le bruit de nos larmes
And no matter the sound of our tears
Le temps couvrira le vacarme
Time will cover the uproar
Taira notre douleur
Silence our pain
Question de jour ou d'heure
A matter of day or hour
Comme un sablier sur nos âmes
Like an hourglass on our souls
Oublier nos bleus et nos blâmes
Forgetting our bruises and blames
Égrainer les bonheurs
Counting the joys
Qu'on cache à l'intérieur
That we hide inside
Tous les refrains qu'on respire
All the refrains we breathe
Les anges n'en retiendront que l'air
The angels will only remember the tune
Cessons de chanter le pire
Let's stop singing the worst
Au pire, laissons nous faire
At worst, let ourselves be
On dessine des aquarelles sur nos cœurs
We draw watercolors on our hearts
À l'encre de cils pour en conserver les couleurs
With eyelash ink to preserve the colors
On dessine les battements qu'on a sur nos cœurs
We draw the beats we have on our hearts
Quand on tambourine dans le souffle intime de nos heures
When we drum in the intimate breath of our hours
Tout passe
Everything passes
Tout passe
Everything passes
Tout passe
Everything passes
Qu'importe le temps de nos rêves
No matter the time of our dreams
La couleur est toujours trop brève
The color is always too brief
On a la main qui tremble
We have trembling hands
Nos tableaux nous ressemblent
Our paintings resemble us
On part, on dérive, on revient
We leave, we drift, we return
Entre la rive et le ravin
Between the shore and the ravine
On hésite, on oscille
We hesitate, we sway
Nos envies se faufilent
Our desires slip through
Frêles et modestes navires
Frail and modest ships
Nos vies tanguent et parfois s'égarent
Our lives sway and sometimes get lost
Si tu sens que tu chavires
If you feel like you're capsizing
Alors, vire à l'espoir
Then turn to hope
On dessine des aquarelles sur nos cœurs
We draw watercolors on our hearts
À l'encre de cils pour en conserver les couleurs
With eyelash ink to preserve the colors
On dessine les battements qu'on a sur nos cœurs
We draw the beats we have on our hearts
Quand on tambourine dans le souffle intime de nos heures
When we drum in the intimate breath of our hours
Tout passe
Everything passes
Tout passe
Everything passes
Tout passe
Everything passes
Joli prémisse, jolie promesse
Pretty premise, pretty promise
Que l'on ne tiendra pas
That we will not keep
Le temps qui passe est une ivresse
Time passing is a drunkenness
Niant plus jamais la gueule de bois
Never again denying the hangover
Si l'on devient aveugle comme l'amour
If we become blind like love
J'apprendrai à lire en braille
I will learn to read in Braille
Sur tout corps, chaque mot, chaque jour,
On every body, every word, every day,
Tous les détours, tous les détails, t
All the detours, all the details,
Ous les contours, toutes les failles
All the contours, all the flaws
On dessine des aquarelles sur nos cœurs
We draw watercolors on our hearts
À l'encre de cils pour en conserver les couleurs
With eyelash ink to preserve the colors
On dessine les battements qu'on a sur nos cœurs
We draw the beats we have on our hearts
Quand on tambourine dans le souffle intime de nos heures
When we drum in the intimate breath of our hours
Tout passe
Everything passes
Sur ton corps qui divague
On your body that wanders
Tout passe (tous les détours, tous les détails)
Everything passes (all the detours, all the details)
Tout passe (passe passe)
Everything passes (passes passes)
(J'apprendrai à lire en braille)
(I will learn to read in Braille)
Tout passe
Everything passes
Sur ton corps qui s'inscrit
On your body that inscribes itself
Tout passe
Everything passes
Tout passe
Everything passes





Writer(s): MAHMOUD TETE NIANG, NAZIM YAHYA KEMAL KHALED, LAURENT AMIR KHLIFA HADDAD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.