Amir feat. Céphaz - Comme il faut (feat. Céphaz) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amir feat. Céphaz - Comme il faut (feat. Céphaz)




Comme il faut (feat. Céphaz)
As It Should Be (feat. Céphaz)
Je voulais être parfait, précéder tes moindres pas
I wanted to be perfect, anticipate your every step,
Épicer ta vie, te faire des petits repas
Spice up your life, cook you little meals,
T'emmener en vacances dans le pays de ton choix
Take you on vacation to the country of your choice,
Sur une plage immense à me noyer sous ton charme
On a vast beach to drown under your charm.
Je parlais plus aux filles, tu choisissais tous les films
I didn't talk to girls anymore, you chose all the movies,
Te rendre heureuse chaque jour était mon plus beau défi
Making you happy every day was my greatest challenge,
T'étais mon plus gros désir, aujourd'hui on se déchire
You were my greatest desire, today we are tearing apart,
J'ai plus la gueule de l'emploi, dis-moi "pourquoi tu me vires"
I'm sick of the job, tell me "why are you firing me?".
J'avais tout bien fait comme il faut, en partant tu m'as dit "t'es trop gentil"
I did everything right, as it should be, leaving you told me "you're too nice",
Je savais pas que c'était un défaut, quand je t'ai dit "je t'aime" tu n'as pas senti que
I didn't know it was a flaw, when I told you "I love you" you didn't feel that
J'avais tout bien fait comme il faut, j'aurais mentir et faire de l'anti-jeu
I did everything right, as it should be, I should have lied and played hard to get,
J'avais envie d'être au niveau, comment tu peux me dire dans les yeux sans rougir que
I wanted to be at the level, how can you tell me in the eye without blushing that
C'est trop, c'est trop
It's too much, it's too much,
T'es trop parfait pour moi, nananana
You're too perfect for me, nananana
C'est trop, c'est trop
It's too much, it's too much,
J'suis peut-être pas fait pour toi, nananana
I'm maybe not made for you, nananana
Et si t'avais un délire moi j'étais toujours partant
And if you had a crazy idea, I was always in,
Est-ce que c'est un délit de vouloir être épatant
Is it a crime to want to be amazing,
Je t'amenais le petit dèj, bouquet de prose et de fleurs
I brought you breakfast, a bouquet of prose and flowers,
J'étais blanc comme neige pour que tu vives en couleurs
I was white as snow so that you could live in color.
Je l'ai pas vu tout de suite, mais aujourd'hui j'en suis sûr
I didn't see it right away, but today I'm sure of it,
Tu voulais le gars un peu dur, pas celui qui te rassure
You wanted the tough guy, not the one who reassures you,
Tu veux un bad boy, tu veux celui qui a la côte
You want a bad boy, you want the one who's got it going on,
Mais quand tu seras en bad, sera-t-il à tes côtés
But when you're feeling bad, will he be by your side?
J'avais tout bien fait comme il faut, en partant tu m'as dit "t'es trop gentil"
I did everything right, as it should be, leaving you told me "you're too nice",
Je savais pas que c'était un défaut, quand je t'ai dit "je t'aime" tu n'as pas senti que
I didn't know it was a flaw, when I told you "I love you" you didn't feel that
J'avais tout bien fait comme il faut, j'aurais mentir et faire de l'anti-jeu
I did everything right, as it should be, I should have lied and played hard to get,
J'avais envie d'être au niveau, comment tu peux me dire dans les yeux sans rougir que
I wanted to be at the level, how can you tell me in the eye without blushing that
C'est trop, c'est trop
It's too much, it's too much,
T'es trop parfait pour moi, nananana
You're too perfect for me, nananana
C'est trop (c'est trop) c'est trop (c'est trop)
It's too much (it's too much) it's too much (it's too much),
J'suis peut-être pas fait pour toi, nananana
I'm maybe not made for you, nananana
Pour faire le ménage dans ma vie j'avais besoin d'un balai
To clean up my life I needed a broom,
J'ai muscler mon cœur de gringalet pour pas m'emballer
I had to muscle up my weakling's heart to not get carried away,
J'avais du mal à parler, j'ai mis longtemps à me dire que
I had trouble speaking, it took me a long time to tell myself that
Dans le meilleur et le pire t'avais rien fait comme il fallait
For better or for worse, you did nothing right.
Aujourd'hui je suis soigné, je vais pas pleurer des années
Today I'm healed, I'm not going to cry for years,
Je dirai même que tu m'as fait une fleur en me laissant faner
I would even say that you did me a favor by letting me wither,
Tu revenais à la charge, mais je sais pas, j'ai dit "non"
You came back to me, but I don't know, I said "no",
Je pensais pas qu'on pouvait tourner la page aussi facilement
I didn't think we could turn the page so easily.
J'avais tout bien fait comme il faut, oh, oh, eh
I did everything right, as it should be, oh, oh, eh,
Je savais pas que c'était un défaut, oh, quand je t'ai dit "je t'aime"
I didn't know it was a flaw, oh, when I told you "I love you",
J'avais tout bien fait comme il faut, j'aurais mentir et faire de l'anti-jeu
I did everything right, as it should be, I should have lied and played hard to get,
J'avais envie d'être au niveau, comment tu peux me dire dans les yeux sans rougir que
I wanted to be at the level, how can you tell me in the eye without blushing that
C'est trop (c'est trop) c'est trop (c'est trop)
It's too much (it's too much) it's too much (it's too much),
T'es trop parfait pour moi, nananana
You're too perfect for me, nananana
C'est trop (c'est trop) c'est trop (c'est trop)
It's too much (it's too much) it's too much (it's too much),
J'suis peut-être pas fait pour toi, nananana
I'm maybe not made for you, nananana
J'suis peut-être pas fait pour toi, ouh
I'm maybe not made for you, ouh,
J'suis peut-être pas fait pour toi
I'm maybe not made for you





Writer(s): Amir Haddad, Nazim Khaled, Silvio Lisbonne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.