Paroles et traduction Amir feat. Céphaz - Comme il faut (feat. Céphaz)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme il faut (feat. Céphaz)
As It Should Be (feat. Céphaz)
Je
voulais
être
parfait,
précéder
tes
moindres
pas
I
wanted
to
be
perfect,
anticipate
your
every
step,
Épicer
ta
vie,
te
faire
des
petits
repas
Spice
up
your
life,
cook
you
little
meals,
T'emmener
en
vacances
dans
le
pays
de
ton
choix
Take
you
on
vacation
to
the
country
of
your
choice,
Sur
une
plage
immense
à
me
noyer
sous
ton
charme
On
a
vast
beach
to
drown
under
your
charm.
Je
parlais
plus
aux
filles,
tu
choisissais
tous
les
films
I
didn't
talk
to
girls
anymore,
you
chose
all
the
movies,
Te
rendre
heureuse
chaque
jour
était
mon
plus
beau
défi
Making
you
happy
every
day
was
my
greatest
challenge,
T'étais
mon
plus
gros
désir,
aujourd'hui
on
se
déchire
You
were
my
greatest
desire,
today
we
are
tearing
apart,
J'ai
plus
la
gueule
de
l'emploi,
dis-moi
"pourquoi
tu
me
vires"
I'm
sick
of
the
job,
tell
me
"why
are
you
firing
me?".
J'avais
tout
bien
fait
comme
il
faut,
en
partant
tu
m'as
dit
"t'es
trop
gentil"
I
did
everything
right,
as
it
should
be,
leaving
you
told
me
"you're
too
nice",
Je
savais
pas
que
c'était
un
défaut,
quand
je
t'ai
dit
"je
t'aime"
tu
n'as
pas
senti
que
I
didn't
know
it
was
a
flaw,
when
I
told
you
"I
love
you"
you
didn't
feel
that
J'avais
tout
bien
fait
comme
il
faut,
j'aurais
dû
mentir
et
faire
de
l'anti-jeu
I
did
everything
right,
as
it
should
be,
I
should
have
lied
and
played
hard
to
get,
J'avais
envie
d'être
au
niveau,
comment
tu
peux
me
dire
dans
les
yeux
sans
rougir
que
I
wanted
to
be
at
the
level,
how
can
you
tell
me
in
the
eye
without
blushing
that
C'est
trop,
c'est
trop
It's
too
much,
it's
too
much,
T'es
trop
parfait
pour
moi,
nananana
You're
too
perfect
for
me,
nananana
C'est
trop,
c'est
trop
It's
too
much,
it's
too
much,
J'suis
peut-être
pas
fait
pour
toi,
nananana
I'm
maybe
not
made
for
you,
nananana
Et
si
t'avais
un
délire
moi
j'étais
toujours
partant
And
if
you
had
a
crazy
idea,
I
was
always
in,
Est-ce
que
c'est
un
délit
de
vouloir
être
épatant
Is
it
a
crime
to
want
to
be
amazing,
Je
t'amenais
le
petit
dèj,
bouquet
de
prose
et
de
fleurs
I
brought
you
breakfast,
a
bouquet
of
prose
and
flowers,
J'étais
blanc
comme
neige
pour
que
tu
vives
en
couleurs
I
was
white
as
snow
so
that
you
could
live
in
color.
Je
l'ai
pas
vu
tout
de
suite,
mais
aujourd'hui
j'en
suis
sûr
I
didn't
see
it
right
away,
but
today
I'm
sure
of
it,
Tu
voulais
le
gars
un
peu
dur,
pas
celui
qui
te
rassure
You
wanted
the
tough
guy,
not
the
one
who
reassures
you,
Tu
veux
un
bad
boy,
tu
veux
celui
qui
a
la
côte
You
want
a
bad
boy,
you
want
the
one
who's
got
it
going
on,
Mais
quand
tu
seras
en
bad,
sera-t-il
à
tes
côtés
But
when
you're
feeling
bad,
will
he
be
by
your
side?
J'avais
tout
bien
fait
comme
il
faut,
en
partant
tu
m'as
dit
"t'es
trop
gentil"
I
did
everything
right,
as
it
should
be,
leaving
you
told
me
"you're
too
nice",
Je
savais
pas
que
c'était
un
défaut,
quand
je
t'ai
dit
"je
t'aime"
tu
n'as
pas
senti
que
I
didn't
know
it
was
a
flaw,
when
I
told
you
"I
love
you"
you
didn't
feel
that
J'avais
tout
bien
fait
comme
il
faut,
j'aurais
dû
mentir
et
faire
de
l'anti-jeu
I
did
everything
right,
as
it
should
be,
I
should
have
lied
and
played
hard
to
get,
J'avais
envie
d'être
au
niveau,
comment
tu
peux
me
dire
dans
les
yeux
sans
rougir
que
I
wanted
to
be
at
the
level,
how
can
you
tell
me
in
the
eye
without
blushing
that
C'est
trop,
c'est
trop
It's
too
much,
it's
too
much,
T'es
trop
parfait
pour
moi,
nananana
You're
too
perfect
for
me,
nananana
C'est
trop
(c'est
trop)
c'est
trop
(c'est
trop)
It's
too
much
(it's
too
much)
it's
too
much
(it's
too
much),
J'suis
peut-être
pas
fait
pour
toi,
nananana
I'm
maybe
not
made
for
you,
nananana
Pour
faire
le
ménage
dans
ma
vie
j'avais
besoin
d'un
balai
To
clean
up
my
life
I
needed
a
broom,
J'ai
dû
muscler
mon
cœur
de
gringalet
pour
pas
m'emballer
I
had
to
muscle
up
my
weakling's
heart
to
not
get
carried
away,
J'avais
du
mal
à
parler,
j'ai
mis
longtemps
à
me
dire
que
I
had
trouble
speaking,
it
took
me
a
long
time
to
tell
myself
that
Dans
le
meilleur
et
le
pire
t'avais
rien
fait
comme
il
fallait
For
better
or
for
worse,
you
did
nothing
right.
Aujourd'hui
je
suis
soigné,
je
vais
pas
pleurer
des
années
Today
I'm
healed,
I'm
not
going
to
cry
for
years,
Je
dirai
même
que
tu
m'as
fait
une
fleur
en
me
laissant
faner
I
would
even
say
that
you
did
me
a
favor
by
letting
me
wither,
Tu
revenais
à
la
charge,
mais
je
sais
pas,
j'ai
dit
"non"
You
came
back
to
me,
but
I
don't
know,
I
said
"no",
Je
pensais
pas
qu'on
pouvait
tourner
la
page
aussi
facilement
I
didn't
think
we
could
turn
the
page
so
easily.
J'avais
tout
bien
fait
comme
il
faut,
oh,
oh,
eh
I
did
everything
right,
as
it
should
be,
oh,
oh,
eh,
Je
savais
pas
que
c'était
un
défaut,
oh,
quand
je
t'ai
dit
"je
t'aime"
I
didn't
know
it
was
a
flaw,
oh,
when
I
told
you
"I
love
you",
J'avais
tout
bien
fait
comme
il
faut,
j'aurais
dû
mentir
et
faire
de
l'anti-jeu
I
did
everything
right,
as
it
should
be,
I
should
have
lied
and
played
hard
to
get,
J'avais
envie
d'être
au
niveau,
comment
tu
peux
me
dire
dans
les
yeux
sans
rougir
que
I
wanted
to
be
at
the
level,
how
can
you
tell
me
in
the
eye
without
blushing
that
C'est
trop
(c'est
trop)
c'est
trop
(c'est
trop)
It's
too
much
(it's
too
much)
it's
too
much
(it's
too
much),
T'es
trop
parfait
pour
moi,
nananana
You're
too
perfect
for
me,
nananana
C'est
trop
(c'est
trop)
c'est
trop
(c'est
trop)
It's
too
much
(it's
too
much)
it's
too
much
(it's
too
much),
J'suis
peut-être
pas
fait
pour
toi,
nananana
I'm
maybe
not
made
for
you,
nananana
J'suis
peut-être
pas
fait
pour
toi,
ouh
I'm
maybe
not
made
for
you,
ouh,
J'suis
peut-être
pas
fait
pour
toi
I'm
maybe
not
made
for
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir Haddad, Nazim Khaled, Silvio Lisbonne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.