Paroles et traduction Amir Khalvat feat. Peyman Deep - Nafaskesh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
این
روزا
تو
کوچه
هام
الکی
پره
In
these
days
my
streets
are
full
of
fake
پره
شیرینی،
شیرینی
مگسه
دورش
Full
of
sweet
treats,
flies
all
around
them
افتادم
وسط
این
جامعه
تا
زدم
چشم
I
fell
into
this
society
and
as
soon
as
I
opened
my
eyes
فهمیدم
باید
همیشه
بجنگم
نفس
کش
I
realized
I
always
had
to
struggle
to
breathe
حتی
ازم
برید
مادرم،کشورم
واسه
هنرم
My
mother,
my
country
even
left
me
because
of
my
art
گفت
کافرم
They
called
me
an
infidel
تنها
وایستادم
و
این
شد
باورم
I
stood
alone
and
this
became
my
belief
بهترین
بازیکنم
و
خداس
داورم
I'm
the
best
player
and
God
is
my
referee
تا
آخرم
من
هر
کاری
میکنم
بهم
میاد
Until
the
end,
I
will
do
whatever
I
want
and
it
suits
me
تو
از
چیزی
حرف
میزنی
که
دلت
میخواد
You
talk
about
something
that
you
desire
میگی
رپو
می
کنم
چون
دارم
بهش
نیاز
You
say
I
rap
because
I
need
it
برو
گوشه
سریع
میکروفون
و
بدش
بیاد
Go
to
the
corner
and
give
the
microphone
away
quickly
شده
باز
باز
زبون
که
بگی
چی
پسر؟
You
opened
your
mouth
again
to
say
what,
boy?
بعده
این
همه
سال
اومدی
برینی
به
رپ
After
all
these
years,
you
came
to
insult
rap
یادگاره
ما
شده
ته
پاسگاه
جا
ما
Our
legacy
has
ended
up
in
the
hands
of
the
police
تو
با
جنده
ها
جلوت
رو
هم
چارتا
چارتا
You're
with
whores,
four
by
four
in
front
of
you
من
با
هیچ
احدی
شوخی
ندارم
I
don't
joke
with
anyone
توم
درنیار
ادا
مثله
طوطی
برا
من
Don't
act
like
a
parrot
in
front
of
me
اینا
تهش
لش
جلوماهان
و
طفل
ننشون
These
are
all
weaklings
and
mama's
boys
in
front
of
us
منم
قلمم
و
تکون
دادم
ضد
همشون
I
used
my
pen
and
moved
against
all
of
them
خودتم
میدونی
بد
تو
جوی
Even
you
know
you're
in
a
bad
mood
من
تو
خیابون
یاد
گرفتم
جنگ
و
درگیری
I
learned
fighting
and
brawling
on
the
streets
بی
ترس
و
تردید
این
یه
فصل
جدیده
از
یه
بحث
قبلی
Fearlessly,
this
is
a
new
chapter
from
an
old
argument
ما
تو
خاورمیانه
ایم،
تو
قلب
تحریم
We're
in
the
Middle
East,
in
the
heart
of
sanctions
مهم
نیس
دیشب
با
چندتا
هرزه
گشتی
It
doesn't
matter
how
many
whores
you
slept
with
last
night
اینجا
کسشرای
تو
رو
به
چپشم
نیس
کسی
Nobody
gives
a
damn
about
your
dirty
money
here
تو
پی
جنده
ها،
با
بوی
اسکناس
You
follow
whores,
with
the
smell
of
bills
خوب
اشتغال
به
رپت
اشتباس
Well,
your
involvement
in
rap
is
a
mistake
اون
روی
سکه
باز
به
سمت
برده
منو
تیممه
The
other
side
of
the
coin
again
towards
me
and
my
team
تو
پره
پارادوکسه
هنوز
تو
نوشته
هات
There
are
a
lot
of
paradoxes
in
your
writings
میبینی
بوده
استناد
که
بعد
چهار
سال
میکوبه
باز
تو
ووفرت
صدام
You
see,
there
was
evidence
that
after
four
years
you're
still
hammering
your
voice
in
my
woofer
زدم
تو
تونلت
فلاش
I
flashed
into
your
tunnel
میام
از
اتوبان
مرکز
میره
تونلت
بگا
I'm
coming
from
the
highway
center,
your
tunnel
is
going
to
be
screwed
یه
چیز
نو
بگو
که
تکراریه
سوژه
سال
Tell
me
something
new,
the
topic
of
the
year
was
already
repeated
تو
الان
وقته
رفتنه
تو
و
تونلت
راست
It's
time
for
you
to
leave,
you
and
your
tunnel
are
right
اما
بوده
ادعا
و
فنت
بوده
حزب
باد
But
there's
been
claims
and
fads,
you've
been
a
turncoat
که
الان
تو
حس
ماس
و
بازی
تو
طلسم
ماس
Who
are
now
in
our
mood
and
your
game
is
in
our
spell
فکر
نکن
بوده
اتفاق
دشمنیمون
مونده
بین
ما
و
نی
با
تو
موده
اتحاد
Don't
think
there
was
a
coincidence,
our
enmity
remains
between
us
and
there
was
no
unity
with
you
بحث
پول
و
پیک
و
فکر
و
ول
کن
و
کش
نیس
Let
go
of
the
money,
smack,
thinking,
and
pulling,
this
has
nothing
to
do
with
us
دور
ما
ولی
ردیفه
با
یه
اشاره
هرچی
و
بخوام
But
everything
I
want
is
ready
with
a
gesture
around
us
(مرکز
رکورد)
(Markaz
Record)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir Khalvat, Mohammad Afzal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.