Paroles et traduction Amir Khalvat feat. Peyman Deep - Nafaskesh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
این
روزا
تو
کوچه
هام
الکی
پره
В
эти
дни
мои
улицы
полны
фальши
پره
شیرینی،
شیرینی
مگسه
دورش
Полны
сладостей,
вокруг
которых
роятся
мухи
افتادم
وسط
این
جامعه
تا
زدم
چشم
Я
попал
в
это
общество
и,
как
только
открыл
глаза,
فهمیدم
باید
همیشه
بجنگم
نفس
کش
Понял,
что
должен
всегда
бороться
за
каждый
вдох.
حتی
ازم
برید
مادرم،کشورم
واسه
هنرم
Даже
моя
мать
и
моя
страна
отвернулись
от
меня
и
моего
искусства
گفت
کافرم
Сказали,
что
я
неверный
تنها
وایستادم
و
این
شد
باورم
Я
остался
один,
и
это
стало
моей
верой.
بهترین
بازیکنم
و
خداس
داورم
Я
лучший
игрок,
а
Бог
— мой
судья.
تا
آخرم
من
هر
کاری
میکنم
بهم
میاد
В
конце
концов,
что
бы
я
ни
делал,
у
меня
получается.
تو
از
چیزی
حرف
میزنی
که
دلت
میخواد
Ты
говоришь
о
том,
чего
желает
твое
сердце.
میگی
رپو
می
کنم
چون
دارم
بهش
نیاز
Ты
говоришь,
что
читаешь
рэп,
потому
что
нуждаешься
в
этом.
برو
گوشه
سریع
میکروفون
و
بدش
بیاد
Иди
быстро
в
угол
и
отдай
микрофон.
شده
باز
باز
زبون
که
بگی
چی
پسر؟
Твой
язык
снова
развязался,
чтобы
сказать,
что,
сынок?
بعده
این
همه
سال
اومدی
برینی
به
رپ
После
стольких
лет
ты
пришел,
чтобы
срать
на
рэп.
یادگاره
ما
شده
ته
پاسگاه
جا
ما
Наши
воспоминания
остались
в
отделении
полиции.
تو
با
جنده
ها
جلوت
رو
هم
چارتا
چارتا
Ты
со
своими
шлюхами,
по
четыре
штуки
за
раз.
من
با
هیچ
احدی
شوخی
ندارم
Я
ни
с
кем
не
шучу.
توم
درنیار
ادا
مثله
طوطی
برا
من
Не
надо
передразнивать
меня,
как
попугай.
اینا
تهش
لش
جلوماهان
و
طفل
ننشون
Они
все
— трусы
перед
сильными
и
маменькины
сынки.
منم
قلمم
و
تکون
دادم
ضد
همشون
И
я,
со
своим
пером,
восстал
против
них
всех.
خودتم
میدونی
بد
تو
جوی
Ты
и
сама
знаешь,
в
какой
я
плохой
ситуации.
من
تو
خیابون
یاد
گرفتم
جنگ
و
درگیری
Я
на
улице
научился
дракам
и
разборкам.
بی
ترس
و
تردید
این
یه
فصل
جدیده
از
یه
بحث
قبلی
Без
страха
и
сомнений,
это
новая
глава
в
нашем
старом
споре.
ما
تو
خاورمیانه
ایم،
تو
قلب
تحریم
Мы
на
Ближнем
Востоке,
в
сердце
санкций.
مهم
نیس
دیشب
با
چندتا
هرزه
گشتی
Неважно,
со
сколькими
шлюхами
ты
был
прошлой
ночью.
اینجا
کسشرای
تو
رو
به
چپشم
نیس
کسی
Здесь
всем
наплевать
на
твою
херню.
تو
پی
جنده
ها،
با
بوی
اسکناس
Ты
гоняешься
за
шлюхами,
пропахший
деньгами.
خوب
اشتغال
به
رپت
اشتباس
Твое
увлечение
рэпом
— ошибка.
اون
روی
سکه
باز
به
سمت
برده
منو
تیممه
Обратная
сторона
медали
снова
тянет
меня
и
мою
команду
вниз.
تو
پره
پارادوکسه
هنوز
تو
نوشته
هات
В
твоих
текстах
до
сих
пор
полно
парадоксов.
میبینی
بوده
استناد
که
بعد
چهار
سال
میکوبه
باز
تو
ووفرت
صدام
Видишь,
вот
доказательство:
спустя
четыре
года
мой
голос
снова
гремит
в
твоих
колонках.
زدم
تو
تونلت
فلاش
Я
пустил
вспышку
в
твоем
туннеле.
میام
از
اتوبان
مرکز
میره
تونلت
بگا
Я
еду
по
автостраде,
мой
туннель
ведет
в
центр.
یه
چیز
نو
بگو
که
تکراریه
سوژه
سال
Скажи
что-нибудь
новое,
а
то
тема
года
уже
устарела.
تو
الان
وقته
رفتنه
تو
و
تونلت
راست
Тебе
пора
уходить,
твой
туннель
справа.
اما
بوده
ادعا
و
فنت
بوده
حزب
باد
Но
были
заявления,
и
твои
фанаты
были
на
твоей
стороне,
که
الان
تو
حس
ماس
و
بازی
تو
طلسم
ماس
Которые
сейчас
в
наших
чувствах,
и
игра
в
наших
руках.
فکر
نکن
بوده
اتفاق
دشمنیمون
مونده
بین
ما
و
نی
با
تو
موده
اتحاد
Не
думай,
что
это
случайность,
наша
вражда
осталась
между
нами,
и
нет
никакого
объединения.
بحث
پول
و
پیک
و
فکر
و
ول
کن
و
کش
نیس
Речь
не
о
деньгах,
наркотиках,
мыслях,
забудь
и
не
кури.
دور
ما
ولی
ردیفه
با
یه
اشاره
هرچی
و
بخوام
Вокруг
нас
очередь,
по
одному
اشاره,
и
я
получу
все,
что
захочу.
(مرکز
رکورد)
(Центр
звукозаписи)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir Khalvat, Mohammad Afzal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.