Amir Khalvat feat. Meraj Tehrani & Nategh - Age Az Man Beporsi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amir Khalvat feat. Meraj Tehrani & Nategh - Age Az Man Beporsi




Age Az Man Beporsi
If You Ask Me
اگه از من بپرسی زندگی اینه
If you ask me, this is life,
باور کنی خدا رو دل نمیگیره
Believe in God, your heart won't break.
باید حس کنی پیشته باهاش عشق کنی
You have to feel that He is with you, fall in love with Him,
توو آغوش بگیریش ماچش کنی
Embrace Him, kiss Him.
میگن زندگی قشنگ نی مگه چجوره؟
They say life is not beautiful, what's it like?
حاجی فردایِ تاریکی همه چی نوره
Dude, tomorrow's darkness, everything is light.
احمقه اونی که فک میکنه همه چی پوله
The fool is the one who thinks everything is money,
همه چی جوره ، بخند که همه چی کوله
Everything is paired, laugh 'cause everything is easy.
با نورِ ماه راه میشه رفت توو جاده های تاریک
With the light of the moon, you can walk on dark roads,
میتونی مردونه بمونی زنده لا به لای تاریخ
You can stay manly, alive throughout history.
دست به دستِ هم بدیم آرایش به بازی
Hand in hand, let's make up the game,
جای جنگ واسه هم آرامش بسازیم
Instead of war, let's build peace for each other.
ماشه ها بی تلنگر ، واژه ها بی تنفر
Shoulders without a nudge, words without hatred,
هر قدم که برمیداری داشته باشی هدف خب
Every step you take, you have a goal, okay?
صبر نکنی بفهمی میگیره واست دلش کی؟
Don't wait to find out who her heart beats for,
اینجا جهنمه خب ولی تو باید باشی بهشتی
This is hell, okay, but you have to be paradise.
نقابو بنداز دور تو باید خودت باشی
Throw away the mask, you have to be yourself,
بشکنی ، بخوری زمین باز رو پایِ خودت پاشی
Break, eat dirt, get back on your own feet.
ثانیه ها وای نمیسه میگذره مثِ برق و باد
Seconds don't stop, passing like electricity and wind,
صاف باشی هر دلی میکنه فردا از تو یاد
Be honest, every heart will remember you tomorrow.
این چاشنیِ زندگیه نباشه چی پَ
This is the spice of life, without it, what's the point?
کجا رسید اونکه تلاطمو بهانه میکرد
Where did the one who used turbulence as an excuse get to?
زیادن اونا که لیچارو بهش حواله میدن
There are many who throw mud at him,
توو جاده آرامشه تا میشه عوارضی رَد
There is peace on the road, as long as there are tolls,
رسیدن خوبه یا طعمِ حرکتو چشیدن
Is reaching good, or is it the taste of movement?
واسه من تصمیم مهم تر از یه کلیشست
For me, a decision is more important than a cliche,
من میدم ترجیح جا توو کسلی چپیدن
I prefer to hide in boredom,
بجنگم با سلولم تا آزادیمو ببینم
Fight my cells to see my freedom.
این چاشنیِ زندگیه نباشه چی پَ
This is the spice of life, without it, what's the point?
کجا رسید اونکه تلاطمو بهانه میکرد
Where did the one who used turbulence as an excuse get to?
زیادن اونا که لیچارو بهش حواله میدن
There are many who throw mud at him,
توو جاده آرامشه تا میشه عوارضی رَد
There is peace on the road, as long as there are tolls,
رسیدن خوبه یا طعمِ حرکتو چشیدن
Is reaching good, or is it the taste of movement?
واسه من تصمیم مهم تر از یه کلیشست
For me, a decision is more important than a cliche,
من میدم ترجیح جا توو کسلی چپیدن
I prefer to hide in boredom,
بجنگم با سلولم تا آزادیمو ببینم
Fight my cells to see my freedom.
خب اگه از من بپرسی لبخند و کلی ورقه
Well, if you ask me, smiles and a bunch of papers,
که مجموعش یه دفترچه امیده
Whose sum is a notebook of hope.
درست نی بمونی توو سر فصلش عمری
It's not right to stay at the beginning of a chapter for a lifetime,
میدرخشه پشتِ هر صفحه خورشید
The sun shines behind every page.
نگاه به دوردست خوبه اما زودتر
Looking into the distance is good, but sooner,
جوره اونکه حالشو توو همین روزا خوب کرد
The one who made his situation good these days is good.
این به معنای گذشتنِ حقمون نه
This doesn't mean giving up our rights,
ولی به معنیِ پشت هر تاریکی یه نور هست
But it means that there is light behind every darkness.
چرا این رویه ادامه داره همیشه
Why does this routine always continue,
ولی چشم به هم بذاری میرسه نتیجه
But if you blink, you'll get the result.
شاید اولش همینه
Maybe that's how it is at first,
ولی واسه من یعنی رسیدن به تهِ قضیه
But for me, it means getting to the bottom of it.
بهترین حسِ من اینه
My best feeling is
نگاه به آسمون کنی مهم نی چی رو زمینه
To look at the sky, it doesn't matter what's on the ground.
همین که طلبیده دَمی برسه أ ریه
As long as the breath arrives in the lungs,
ردیفه کمی انگیره بریزیم توو هر دقیقه
The lines are a bit tight, let's pour into every minute,
ببینیم میده ندیده آینده ای که بعیده بالایی
Let's see if the future that is far away is high.
یعنی پشتِ حصارو حتی ندیده آزادی
That is, without even seeing the freedom behind the fence,
ولی مُرده حسابی اگه بشی به لالایی اسیر
But you're dead if you become a prisoner to a lullaby.
خواب نه بیداری یعنی حبسِ نفسِ عمیق
Sleep, not wakefulness, means imprisonment of deep breath.
بگیری کمو ندید
Take it less and not seen,
این چاشنیِ زندگیه نباشه چی پَ
This is the spice of life, without it, what's the point?
کجا رسید اونکه تلاطمو بهانه میکرد
Where did the one who used turbulence as an excuse get to?
زیادن اونا که لیچارو بهش حواله میدن
There are many who throw mud at him,
توو جاده آرامشه تا میشه عوارضی رَد
There is peace on the road, as long as there are tolls,
رسیدن خوبه یا طعمِ حرکتو چشیدن
Is reaching good, or is it the taste of movement?
واسه من تصمیم مهم تر از یه کلیشست
For me, a decision is more important than a cliche,
من میدم ترجیح جا توو کسلی چپیدن
I prefer to hide in boredom,
بجنگم با سلولم تا آزادیمو ببینم
Fight my cells to see my freedom.
اگه از من بپرسی که همه چی توو سرته
If you ask me, everything is in your head,
مثبت شو که منفیِ زندگی تنشه
Be positive, the negative of life is stress.
من جواب گرفتم أ قلبم یه عمری
I got the answer from my heart for a lifetime,
پشت تاریکی نوره اگه از من بپرسی
There is light behind the darkness, if you ask me.
همه چی نگاهِ من و تو بوده همین
Everything has been your and my perspective, that's it.
انتخابِ تو اون و انتخابِ من این که
Your choice is that, and mine is this, that
خونه بسازم با آجرایِ دلم
I build a house with the bricks of my heart.
با هر کی بود بین من و شماها غریب
Whoever was between me and you was a stranger,
توو شهرِ نورِ پرِ پنجره نمون
In the city of light full of windows,
میشه با امید جلویِ لَختی ها دووم
You can stand against the inertia with hope.
بیاری ، تهِ شبه تا اذون بیداری
Bring, it's the end of the night until the call to prayer, you're awake,
تا بشه برات یه روز این سختیا تموم
Until these difficulties are over for you one day.
این آفریده یِ ذهنیه که بازه
This is the creation of the mind that is open,
سازش با هر اون چه که توو دنیامون ساخته
Harmony with whatever is built in our world.
یه ترنم خوش گوشِ دل نوازه
A pleasant melody, soothing to the heart,
صدایِ پای ثانیه اونکه نشنیده باخته
The sound of seconds, the one who hasn't heard it has lost.
من شنیدم تو هم گوشاتو بسپار به صدای قلبت
I heard, you too entrust your ears to the sound of your heart,
با همه کم و کاستش
With all its shortcomings,
این زندگی به زعم من یعنی زیبایی
This life, in my opinion, means beauty,
یعنی توانِ جنگ واسه رسیدن به خواسته
It means the power to fight for what you want.
این چاشنیِ زندگیه نباشه چی پَ
This is the spice of life, without it, what's the point?
کجا رسید اونکه تلاطمو بهانه میکرد
Where did the one who used turbulence as an excuse get to?
زیادن اونا که لیچارو بهش حواله میدن
There are many who throw mud at him,
توو جاده آرامشه تا میشه عوارضی رَد
There is peace on the road, as long as there are tolls,
رسیدن خوبه یا طعمِ حرکتو چشیدن
Is reaching good, or is it the taste of movement?
واسه من تصمیم مهم تر از یه کلیشست
For me, a decision is more important than a cliche,
من میدم ترجیح جا توو کسلی چپیدن
I prefer to hide in boredom,
بجنگم با سلولم تا آزادیمو ببینم
Fight my cells to see my freedom.





Writer(s): Amir Khalvat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.