Paroles et traduction Amir Khalvat - Nafas Kesh (feat. Peyman Deep)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nafas Kesh (feat. Peyman Deep)
Nafas Kesh (feat. Peyman Deep)
این
روزا
تو
کوچه
ها
ملکه
پره
In
roza
tu
kucheha
maleke
pare
پُره
شیرینی
شیرینی
Pare
shirini
shirini
پُره
مگس
دورش
Pare
magas
durush
افتادم
وسط
این
جامعه
تا
زدم
چشم
Oftadam
vast
e
in
jamee
ta
zadam
cheshm
فهمیدم
باید
بجنگم
همیشه
نفس
کش
Fahmidam
bayad
bejangam
hamishe
nafas
kesh
حتی
بُرید
ازم
مادرم
کشورم
Hatti
burid
azam
madaram
keshvaram
واسه
هنرم
گفت
کافرم
تنها
Vaas
e
honaram
goft
kafaram
tanha
واسادمو
این
شد
باورم
Vaas
a
adam
in
shod
bavaram
بهترین
بازیکنمو
خداست
داورم
تا
آخرم
Behtarin
bazyaknam
o
khodaast
davar
am
ta
akharam
من
هر
کاری
میکنم
بهم
میاد
Man
har
kari
mikonam
be
ham
miad
تو
از
چیزی
حرف
میزنی
که
دلت
میخواد
To
az
chizi
harf
mimeni
ke
delet
mikhad
میگی
رپو
میکنم
چون
دارم
بهش
نیاز
Mige
rap
o
mikonam
ch
oon
daram
behesh
niaz
برو
گوشه
سریع
میکروفونو
بدش
بیاد
Bor
gosh
e
sari
mikrufon
o
bodash
biad
شده
باز
باز
زبون
که
بگی
چی
پسر
Shode
baz
baz
zaboon
ke
beg
chi
pesar
بعد
این
همه
سال
اومدی
بر*نی
به
رپ
Baed
az
in
hame
sal
oomadi
borni
be
rap
یادگاره
ماها
شد
رو
تنِ
پاسگاه
جاپا
Yaadgare
maha
shod
ro
tan
e
pasgah
jaapa
و
تو
ج*ده
ها
جلوت
روهم
چارتا
چارتا
Va
to
jo*de
ha
jelut
roham
chart
a
chart
a
من
با
هیچ
احدی
شوخی
ندارم
Man
ba
hich
aha
di
shuki
nadaram
تو
هم
در
نیار
ادا
مث
طوطی
برا
من
To
ham
dar
niar
ada
masl
tooti
bara
man
اینا
تهش
لش
جلومان
و
طفلِ
ننشون
Ina
tahesh
lash
jeloman
va
teefal
e
naneshon
منم
قلممو
تکون
دادم
ضد
همشون
Manam
ghalamam
o
tekun
daadam
zeed
hameshoon
خودتم
میدونی
بد
تو
جوی
Khodetam
miduni
bad
to
joy
من
تو
خیابون
یادگرفتم
جنگ
و
درگیری
Man
to
khiy
aboon
yaad
gereftam
jang
va
dariri
بی
ترس
و
تردید
این
فصلِ
جدیده
ا
یه
بحث
قبلی
Bi
tars
va
tardid
in
fasle
jedide
a
ye
bahs
e
ghabeli
ما
تو
خاورمیانه
ایم
تو
قلب
تحریم
Ma
to
khavermiyaneim
to
ghalb
e
tahrim
مهم
نی
دیشب
با
چند
تا
هرزه
گشتیم
Mohem
ni
dishb
ba
chand
ta
harze
gasht
im
اینجا
کسشرای
تو
رو
به
چپشم
نی
کسی
Inja
keshr
a
to
ro
be
chap
esham
ni
kesi
تو
پیِ
جنده
ها
با
بوی
اسکناس
To
pey
e
jande
ha
ba
boy
eskenaas
خُب
اشتغال
به
رپت
اشتباس
Khub
eshteghal
be
rap
et
ehtebaas
روی
سکه
باز
به
سمته
برده
منو
تیممه
Roy
sakhe
baze
be
samte
borde
mano
timme
تو
پُره
پارادوکسه
هنوز
تو
نوشته
هات
To
pare
paraadox
e
hanooz
to
neveshtehaat
میبینی
بوده
استعداد
Mibin
i
bode
estada
ad
که
بعد
چهار
سال
میکوبه
باز
تو
ووفرت
صدام
Ke
baed
char
saal
mikoobe
baze
to
woofer
et
sadaam
زدم
رو
تو
پِرت
فلاش
Zad
am
ro
to
part
flash
میام
از
اتوبان
مرکز
میره
تونلت
بگا
Myam
az
otobaan
markaz
mire
tonne
let
begaa
یه
چیزه
نو
بگو
که
تکراریه
سوژه
قصه
هات
Ye
chize
no
bego
ke
tekrari
e
suje
e
ghasehaat
تا
الان
وقت
رفتنِ
تو
و
این
توله
نفله
هاست
Ta
alan
vaght
e
raftan
e
to
va
in
tuule
naflehast
د
اما
دوره
ادعا
فَنِت
هم
بوده
حزب
باد
D
ama
dore
eda
fan
et
ham
bode
hezb
e
baad
که
الان
توی
حسِ
ماستو
بازی
تو
طلسم
ماست
Ke
alan
toy
hase
mast
o
bazy
to
talesm
e
mast
فکر
نکن
بوده
اتفاق
دشمنی
مونده
بین
ما
نی
Fekr
nakon
bode
eteafagh
doshmani
moonde
bein
ma
ni
با
تو
موده
اتحاد
Ba
to
mode
eteahaad
بحث
پول
و
پِیپ
و
پِیک
و
کَش
نی
دوره
ما
Bahs
e
pool
va
pip
va
peek
va
kash
ni
dore
ma
ولی
ردیفه
با
یه
اشاره
هرچیو
بخوام
Vali
redife
ba
ye
eshare
har
chi
o
bekhaam
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.