Amir Khalvat - Shishe Khoorde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amir Khalvat - Shishe Khoorde




Shishe Khoorde
Shishe Khoorde
کشور نیستم ولی پرچم دارم
Oh country, though I am not, I bear your flag with pride
ایرانم دشمن از هر وَر دارم
My beloved Iran, enemies surround you on every side
خیلیا میخوان بکِشم دست از کارم
Many seek to tear me down, to end my work so bold
همشونو جر میدم از بس هارم
But I will crush them all, so fierce and uncontrolled
واسم مهم نبود زیاد داره میره اَ کفم
I cared not much as all my dreams slipped through my grasp
همه آرزوهام چال شدن زیرِ هدفم
Beneath my goals, my every wish lay buried, cold and wrapped
حالا مث که یه سریا میخوان اَ ما ارثِ باباشون
Now, it seems, some seek to claim what is rightfully mine
اینو خوب میدونن کجامونه هِیترا جاشون آ
They know full well where we stand, where haters define
بگو کی میکنه این همه کارو
Tell me, who toils so hard, who bears this heavy load?
این همه سالو بمونه بدره شیکمِ کارو
Through endless years, who shields the world, an unyielding road?
بدون معشوقش یه جا میزنه نارو
Without their love, they'd cry, their spirits would explode
چرا میخوان همه خون ببینن جیگرِ ما رو
Why do they thirst for blood, to tear at our very core?
ها؟ چرا شاکی ان اونا که حامی نیستن
Why are they filled with rage, though they offer no support?
شل کنی میرن عجیبن اَ ماهی لیز تر
Should I falter, they would vanish, slippery as an eel
خوب مو به مو از بَرن همه شعرامو
My every verse, they've memorized, a rap they cannot peel
نرقصم به سازشون میخوان کنن خفه صدامو
If I refuse their tune, they'd gladly silence me
چرا؟ خوبه حالم تا کور بشه چشایِ
Why? I am content, and may their eyes grow blind
اون که نمیخواد ببینه ردیف و رو به راهم
Those who refuse to see the path I've left behind
تو چی با تو چشِ بدو میشه کور کرد
And you, could your evil eye be the end of me?
یا میخوای نفسمو ببُری با شیشه خُرده ات ، ها؟
Or would you rather suffocate me with your broken glass, do you see?
جوادی مرد پیدا میشه؟ مشکل
Are there men of honor left? I wonder, where?
نامرد؟ مثِ ریگِ بیابون
Cowards? They swarm like sand, beyond compare
اونا میخوان دو روز دیگه ببیننم کفِ جوب
They long to see me in the gutter, to watch me fall
میخوان مثِ یه سریا بگیرم من هم خفه خون
Like some who've sold their souls, they'd have me silent, one and all
همونا که تا میبینم میشه بلند دستشون
Those who would raise their hands against me, with every breath
همونا که میدن ما رو همه جا با دست نشون
Those who point their fingers, marking me with their wrath
همونا که نمیره توو هیچ قاب نابی عکسشون
Those whose faces fade from memory, their portraits dim
بهشون بگو باشه گوشی دستشون
Tell them, "Take my phone, my power, I surrender it to them"
بگو خوب با همه روشنیم اَ قصدشون
Say, "We see through their deceit, their malicious intent"
که اینهمه خوردن اَ کو*مون هنوز بسشون نی
They've feasted on our flesh, but still, they crave for more
ها؟ بابا باریکلا ، چه دلِ پُری دارین از ما
Well done, my friend, what a wealth of scorn you store
مگه فروختین به کی ما چه هیزمِ تَر
To whom have we betrayed, what secrets did we sell?
تقصیرِ منه مگه چشم و گوشت میخوره فریب؟ها؟
Is it my fault your eyes and ears are led astray? Tell me, tell
به همین سویِ چراغ
By this flickering light
میده دوستیِ همتون بویِ نفاق
I see your friendship reeks of spite
صبح مجنونی با جیگر و سینه ی چاک
In the morning, a madman, with a heart torn wide
شب میخوای بخوابونی ما رو سینه ی خاک ، چرا؟
At night, you'd have me sleeping in the dust, why, tell me, why?
ولی حالا دیگه دیره داداش
But now, it is too late, my friend
دل بی صاحاب به این بازی گیره داداش
This restless heart, to this game, will not bend
یه قدم هم عقب فکر نکنی میره داداش
Not one step back, or I will surely spend
چون ، چشمِ بدشونه کتفه داداش
My life beneath their jealous gaze, my end






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.