Paroles et traduction Amir Khalvat - Shishe Khoorde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shishe Khoorde
Shishe Khoorde
کشور
نیستم
ولی
پرچم
دارم
Oh
country,
though
I
am
not,
I
bear
your
flag
with
pride
ایرانم
دشمن
از
هر
وَر
دارم
My
beloved
Iran,
enemies
surround
you
on
every
side
خیلیا
میخوان
بکِشم
دست
از
کارم
Many
seek
to
tear
me
down,
to
end
my
work
so
bold
همشونو
جر
میدم
از
بس
هارم
But
I
will
crush
them
all,
so
fierce
and
uncontrolled
واسم
مهم
نبود
زیاد
داره
میره
اَ
کفم
I
cared
not
much
as
all
my
dreams
slipped
through
my
grasp
همه
آرزوهام
چال
شدن
زیرِ
هدفم
Beneath
my
goals,
my
every
wish
lay
buried,
cold
and
wrapped
حالا
مث
که
یه
سریا
میخوان
اَ
ما
ارثِ
باباشون
Now,
it
seems,
some
seek
to
claim
what
is
rightfully
mine
اینو
خوب
میدونن
کجامونه
هِیترا
جاشون
آ
They
know
full
well
where
we
stand,
where
haters
define
بگو
کی
میکنه
این
همه
کارو
Tell
me,
who
toils
so
hard,
who
bears
this
heavy
load?
این
همه
سالو
بمونه
بدره
شیکمِ
کارو
Through
endless
years,
who
shields
the
world,
an
unyielding
road?
بدون
معشوقش
یه
جا
میزنه
نارو
Without
their
love,
they'd
cry,
their
spirits
would
explode
چرا
میخوان
همه
خون
ببینن
جیگرِ
ما
رو
Why
do
they
thirst
for
blood,
to
tear
at
our
very
core?
ها؟
چرا
شاکی
ان
اونا
که
حامی
نیستن
Why
are
they
filled
with
rage,
though
they
offer
no
support?
شل
کنی
میرن
عجیبن
اَ
ماهی
لیز
تر
Should
I
falter,
they
would
vanish,
slippery
as
an
eel
خوب
مو
به
مو
از
بَرن
همه
شعرامو
My
every
verse,
they've
memorized,
a
rap
they
cannot
peel
نرقصم
به
سازشون
میخوان
کنن
خفه
صدامو
If
I
refuse
their
tune,
they'd
gladly
silence
me
چرا؟
خوبه
حالم
تا
کور
بشه
چشایِ
Why?
I
am
content,
and
may
their
eyes
grow
blind
اون
که
نمیخواد
ببینه
ردیف
و
رو
به
راهم
Those
who
refuse
to
see
the
path
I've
left
behind
تو
چی
با
تو
چشِ
بدو
میشه
کور
کرد
And
you,
could
your
evil
eye
be
the
end
of
me?
یا
میخوای
نفسمو
ببُری
با
شیشه
خُرده
ات
، ها؟
Or
would
you
rather
suffocate
me
with
your
broken
glass,
do
you
see?
جوادی
مرد
پیدا
میشه؟
مشکل
Are
there
men
of
honor
left?
I
wonder,
where?
نامرد؟
مثِ
ریگِ
بیابون
Cowards?
They
swarm
like
sand,
beyond
compare
اونا
میخوان
دو
روز
دیگه
ببیننم
کفِ
جوب
They
long
to
see
me
in
the
gutter,
to
watch
me
fall
میخوان
مثِ
یه
سریا
بگیرم
من
هم
خفه
خون
Like
some
who've
sold
their
souls,
they'd
have
me
silent,
one
and
all
همونا
که
تا
میبینم
میشه
بلند
دستشون
Those
who
would
raise
their
hands
against
me,
with
every
breath
همونا
که
میدن
ما
رو
همه
جا
با
دست
نشون
Those
who
point
their
fingers,
marking
me
with
their
wrath
همونا
که
نمیره
توو
هیچ
قاب
نابی
عکسشون
Those
whose
faces
fade
from
memory,
their
portraits
dim
بهشون
بگو
باشه
گوشی
دستشون
Tell
them,
"Take
my
phone,
my
power,
I
surrender
it
to
them"
بگو
خوب
با
همه
روشنیم
اَ
قصدشون
Say,
"We
see
through
their
deceit,
their
malicious
intent"
که
اینهمه
خوردن
اَ
کو*مون
هنوز
بسشون
نی
They've
feasted
on
our
flesh,
but
still,
they
crave
for
more
ها؟
بابا
باریکلا
، چه
دلِ
پُری
دارین
از
ما
Well
done,
my
friend,
what
a
wealth
of
scorn
you
store
مگه
فروختین
به
کی
ما
چه
هیزمِ
تَر
To
whom
have
we
betrayed,
what
secrets
did
we
sell?
تقصیرِ
منه
مگه
چشم
و
گوشت
میخوره
فریب؟ها؟
Is
it
my
fault
your
eyes
and
ears
are
led
astray?
Tell
me,
tell
به
همین
سویِ
چراغ
By
this
flickering
light
میده
دوستیِ
همتون
بویِ
نفاق
I
see
your
friendship
reeks
of
spite
صبح
مجنونی
با
جیگر
و
سینه
ی
چاک
In
the
morning,
a
madman,
with
a
heart
torn
wide
شب
میخوای
بخوابونی
ما
رو
سینه
ی
خاک
، چرا؟
At
night,
you'd
have
me
sleeping
in
the
dust,
why,
tell
me,
why?
ولی
حالا
دیگه
دیره
داداش
But
now,
it
is
too
late,
my
friend
دل
بی
صاحاب
به
این
بازی
گیره
داداش
This
restless
heart,
to
this
game,
will
not
bend
یه
قدم
هم
عقب
فکر
نکنی
میره
داداش
Not
one
step
back,
or
I
will
surely
spend
چون
، چشمِ
بدشونه
کتفه
داداش
My
life
beneath
their
jealous
gaze,
my
end
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.