Amir Tataloo - Bezar Too Hale Khodam Basham 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amir Tataloo - Bezar Too Hale Khodam Basham 2




Bezar Too Hale Khodam Basham 2
Let Me Be In My Own World 2
دیدی یه وقتایی وارد یه جایی میشی
You know how sometimes you enter a place
حس میکنی قبلاً اونجا بودی
and feel like you’ve been there before?
قبلاً اونجا رو دیدی
You’ve seen it before?
یا مثلا یکیو برا بارِ اول میبینی
Or maybe you see someone for the first time
حس میکنی از قبل میشناسیش
and feel like you know them already?
یا میتونی دوسش داشته باشی
Or you can love them?
بله منم دیدم
Yes, I saw it.
ولی خب این حسِ توئه
But that’s your feeling.
ممکنه اون آدمه اصاً تو رو نشناسه و
Maybe that person doesn’t know you at all and
ازت خوشش نیاد
doesn’t like you.
یا مثلاً اون جائه برا تو خوب نباشه
Or maybe that place isn’t good for you.
پس ببین یه سری چیزا از بیرون سفیده
So, see, some things are white on the outside,
از درون سیاه
black on the inside.
آره من با تو گرفتم از طبیعت انگاری یه کادو رو
Yes, I got it from nature, like a gift, you see,
منم پیشِ تو حس کردمش اون دژاوو رو
I felt that déjà vu with you too.
منم درسته خواستم از خدا یه جا تو رو
I really wanted to find you somewhere, from God,
ولی با همه این حرفا بازم بذار برو
But with all that said, still, let me go.
بذار توو حال خودم باشم برو از منِ خسته
Let me be in my own world, go away from me, tired,
اصلاً هم فاصلتو کَم نکنش
Don’t even shorten the distance.
برو اعتنا نکن قلبمو بهش
Go, don’t pay attention to my heart beating for you.
زدن انگار هر چی جمع کردمو چشم
It’s like hitting everything I’ve gathered, my eyes...
بذار تتوو حالِ خودم باشم
Let me be in my own world.
حال ندارم خامت کنم تا شب
I don’t feel like letting you fool me till the night.
بذار توو حال خودم باشم
Let me be in my own world.
توو تنهاییم میذارم جایِ تو چند تا شمع
In my solitude, I’ll place some candles in your place.
بذار تو حالِ خودم باشم
Let me be in my own world.
من حال ندارم خامت کنم تا شب
I don’t feel like letting you fool me till the night.
بذار توو حال خودم باشم
Let me be in my own world.
توو تنهاییم میذارم جایِ تو چند تا شمع
In my solitude, I’ll place some candles in your place.
آدمایی که دل کَندنو بلد نیستن
People who don’t know how to let go
معتادا و، قاتلا و دزدا رو بوجود میارن و
create addicts, murderers, and thieves, and
آدمایی که دل کندنو بلدن، قهرمانا رو میسازن
people who know how to let go, create heroes.
پس ببین، دل کندنو یاد بگیر
So see, learn how to let go.
بذار توو حالِ خودم باشم
Let me be in my own world.
منو هُل بده از بالای بالکن تووی مغزت
Push me from the balcony in your brain.
توو بیخیالِ این اتاقِ من شو
Get over this room of mine.
برو رو کاناپه حال کن جون جدت
Go, relax on the couch, for your dear father’s sake.
بذار توو حال خودم باشم
Let me be in my own world.
من از دنیا پُره قلبم ، خودِ دردم
I’m full of the world in my heart, the pain itself.
برو از من یه کمی دور شو
Go away from me a little.
که من تو رو هم پُرت کردم
That’s how I’ve thrown you away.
خب میگفتم
Well, I was saying...
بله، دل کندن از هر چیزی و هر کسی رو یاد بگیر
Yes, learn to let go of anything and anyone.
چون فقط اینجوریه که میتونی بخشنده باشی و
Because only then can you be forgiving and
تا بخشنده نباشی شبیهِ خدا نیستی
until you’re forgiving, you’re not like God.
ببین تا از چیزی دل نکَنی نمیتونی ببخشیش
See, until you let go of something, you can’t forgive it.
دقت کن ، تا از چیزی دل نکَنی نمیتونی ببخشیش
Pay attention, until you let go of something, you can’t forgive it.
بذار تتوو حالِ خودم باشم
Let me be in my own world.
حال ندارم خامت کنم تا شب
I don’t feel like letting you fool me till the night.
بذار توو حال خودم باشم
Let me be in my own world.
توو تنهاییم میذارم جایِ تو چند تا شمع
In my solitude, I’ll place some candles in your place.
بذار تو حالِ خودم باشم
Let me be in my own world.
من حال ندارم خامت کنم تا شب
I don’t feel like letting you fool me till the night.
بذار توو حال خودم باشم
Let me be in my own world.
تو تنهاییم میذارم جایِ تو چند تا شمع
In my solitude, I’ll place some candles in your place.
بذار تو حالِ خودم باشم
Let me be in my own world.
منو بندمو رها کن
Release me, my chains.
عه ، پیاده کن منو داغونو همینجا
Hey, drop me off, a broken man, right here.
خنده رو سوار کن
Take laughter on board.
بذار توو حالِ خودم باشم
Let me be in my own world.
این منه ریشش خشکیده
This is me, with my dry beard.
برو با یه با ادب که
Go with a polite one because
بالاخره یه روز این دیوونه
one day, this crazy one,
بی شک فحش میده
will surely curse.
بذار توو حالِ خودم باشم
Let me be in my own world.
بکن این رگه رو پاره
Tear this vein apart.
تو بذار برو که حرفات
Go ahead, your words
همشون فقط شعاره
are all just slogans.
کهیر زد این تنم دوباره
This body of mine has broken out again.
بذار تتوو حالِ خودم باشم
Let me be in my own world.
من،حال ندارم خامت کنم تا شب
I don’t feel like letting you fool me till the night.
بذار توو حال خودم باشم
Let me be in my own world.
توو تنهاییم میذارم جایِ تو چند تا شمع
In my solitude, I’ll place some candles in your place.
بذار تتوو حالِ خودم باشم
Let me be in my own world.
حال ندارم خامت کنم تا شب
I don’t feel like letting you fool me till the night.
بذار توو حال خودم باشم
Let me be in my own world.
توو تنهاییم میذارم جایِ تو چند تا شمع...
In my solitude, I’ll place some candles in your place…






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.