Amir Tataloo - Bezar Too Hale Khodam Basham 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amir Tataloo - Bezar Too Hale Khodam Basham 2




Bezar Too Hale Khodam Basham 2
Оставь меня в покое 2
دیدی یه وقتایی وارد یه جایی میشی
Знаешь, иногда ты заходишь куда-то
حس میکنی قبلاً اونجا بودی
И чувствуешь, что ты уже был здесь,
قبلاً اونجا رو دیدی
Что ты уже видел это место.
یا مثلا یکیو برا بارِ اول میبینی
Или, например, видишь кого-то впервые,
حس میکنی از قبل میشناسیش
Но чувствуешь, что знаешь его раньше
یا میتونی دوسش داشته باشی
Или можешь полюбить его.
بله منم دیدم
Да, я тоже это чувствовал.
ولی خب این حسِ توئه
Но это всего лишь твои чувства.
ممکنه اون آدمه اصاً تو رو نشناسه و
Возможно, этот человек на самом деле тебя не знает
ازت خوشش نیاد
И ты ему не нравишься.
یا مثلاً اون جائه برا تو خوب نباشه
Или, может быть, это место не для тебя.
پس ببین یه سری چیزا از بیرون سفیده
Так что смотри, некоторые вещи белые снаружи,
از درون سیاه
А внутри черные.
آره من با تو گرفتم از طبیعت انگاری یه کادو رو
Да, я принял тебя как дар природы,
منم پیشِ تو حس کردمش اون دژاوو رو
Я тоже чувствовал это дежавю рядом с тобой.
منم درسته خواستم از خدا یه جا تو رو
Это правда, я просил Бога о тебе,
ولی با همه این حرفا بازم بذار برو
Но, несмотря на все это, позволь мне уйти.
بذار توو حال خودم باشم برو از منِ خسته
Оставь меня в покое, ты меня утомила.
اصلاً هم فاصلتو کَم نکنش
Не пытайся быть ближе,
برو اعتنا نکن قلبمو بهش
Уходи, не обращай внимания на мое сердце.
زدن انگار هر چی جمع کردمو چشم
Бьется так, будто я собрал все, что у меня было, и...
بذار تتوو حالِ خودم باشم
Оставь меня в покое,
حال ندارم خامت کنم تا شب
У меня нет сил ублажать тебя до утра.
بذار توو حال خودم باشم
Оставь меня в покое,
توو تنهاییم میذارم جایِ تو چند تا شمع
В своем одиночестве я зажгу несколько свечей вместо тебя.
بذار تو حالِ خودم باشم
Оставь меня в покое,
من حال ندارم خامت کنم تا شب
У меня нет сил ублажать тебя до утра.
بذار توو حال خودم باشم
Оставь меня в покое,
توو تنهاییم میذارم جایِ تو چند تا شمع
В своем одиночестве я зажгу несколько свечей вместо тебя.
آدمایی که دل کَندنو بلد نیستن
Люди, которые не умеют отпускать,
معتادا و، قاتلا و دزدا رو بوجود میارن و
Порождают наркоманов, убийц и воров, а
آدمایی که دل کندنو بلدن، قهرمانا رو میسازن
Люди, которые умеют отпускать, создают героев.
پس ببین، دل کندنو یاد بگیر
Так что учись отпускать.
بذار توو حالِ خودم باشم
Оставь меня в покое,
منو هُل بده از بالای بالکن تووی مغزت
Вытолкни меня с балкона своего разума.
توو بیخیالِ این اتاقِ من شو
Забудь об этой моей комнате.
برو رو کاناپه حال کن جون جدت
Иди на диван, развлекайся, ей-богу.
بذار توو حال خودم باشم
Оставь меня в покое,
من از دنیا پُره قلبم ، خودِ دردم
Я полон боли этого мира, я сам себе боль.
برو از من یه کمی دور شو
Отойди от меня немного,
که من تو رو هم پُرت کردم
Потому что я и тебя выбросил.
خب میگفتم
Ну, я говорю...
بله، دل کندن از هر چیزی و هر کسی رو یاد بگیر
Да, научись отпускать все и всех,
چون فقط اینجوریه که میتونی بخشنده باشی و
Потому что только так ты сможешь быть прощающим, а
تا بخشنده نباشی شبیهِ خدا نیستی
Пока ты не прощаешь, ты не похож на Бога.
ببین تا از چیزی دل نکَنی نمیتونی ببخشیش
Смотри, пока ты не отпустишь что-то, ты не сможешь этого простить.
دقت کن ، تا از چیزی دل نکَنی نمیتونی ببخشیش
Пойми, пока ты не отпустишь что-то, ты не сможешь этого простить.
بذار تتوو حالِ خودم باشم
Оставь меня в покое,
حال ندارم خامت کنم تا شب
У меня нет сил ублажать тебя до утра.
بذار توو حال خودم باشم
Оставь меня в покое,
توو تنهاییم میذارم جایِ تو چند تا شمع
В своем одиночестве я зажгу несколько свечей вместо тебя.
بذار تو حالِ خودم باشم
Оставь меня в покое,
من حال ندارم خامت کنم تا شب
У меня нет сил ублажать тебя до утра.
بذار توو حال خودم باشم
Оставь меня в покое,
تو تنهاییم میذارم جایِ تو چند تا شمع
В своем одиночестве я зажгу несколько свечей вместо тебя.
بذار تو حالِ خودم باشم
Оставь меня в покое,
منو بندمو رها کن
Освободи меня от этих пут.
عه ، پیاده کن منو داغونو همینجا
Эй, высади меня, искалеченного, прямо здесь.
خنده رو سوار کن
Посади на борт смех.
بذار توو حالِ خودم باشم
Оставь меня в покое,
این منه ریشش خشکیده
Это я, с моей сухой бородой.
برو با یه با ادب که
Иди к воспитанному,
بالاخره یه روز این دیوونه
Ведь однажды этот сумасшедший
بی شک فحش میده
Несомненно, будет ругаться.
بذار توو حالِ خودم باشم
Оставь меня в покое,
بکن این رگه رو پاره
Разрежь эту вену,
تو بذار برو که حرفات
Уходи, ведь твои слова
همشون فقط شعاره
Всего лишь ложь.
کهیر زد این تنم دوباره
У меня снова появилась сыпь.
بذار تتوو حالِ خودم باشم
Оставь меня в покое,
من،حال ندارم خامت کنم تا شب
У меня нет сил ублажать тебя до утра.
بذار توو حال خودم باشم
Оставь меня в покое,
توو تنهاییم میذارم جایِ تو چند تا شمع
В своем одиночестве я зажгу несколько свечей вместо тебя.
بذار تتوو حالِ خودم باشم
Оставь меня в покое,
حال ندارم خامت کنم تا شب
У меня нет сил ублажать тебя до утра.
بذار توو حال خودم باشم
Оставь меня в покое,
توو تنهاییم میذارم جایِ تو چند تا شمع...
В своем одиночестве я зажгу несколько свечей вместо тебя...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.