Paroles et traduction Amir Tataloo feat. Sohrab Mj - Gorg 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
گرگو
از
هر
طرف
بخونی
گرگه
(تا
گنده
می
شی
فاز
پهلوونی
می
آد)
A
wolf
is
a
wolf,
no
matter
how
you
read
it.
(When
you
get
big,
you
get
cocky.)
همین
صداقتشه
که
جذابش
می
کنه
(فاز
پهلوونی
می
آد)
It's
his
honesty
that
makes
him
attractive.
(When
you
get
big,
you
get
cocky.)
حواستون
به
گرگ
دو
باشه
(تا
گنده
می
شی
فاز
پهلوونی
می
آد)
Beware
of
the
Wolf
2.
(When
you
get
big,
you
get
cocky.)
منو
از
چی
می
ترسونی؟
What
are
you
scaring
me
with?
از
روزِ
بزرگ؟
From
the
great
day?
از
شب؟
سیاهی؟
From
the
night?
Darkness?
هه،
منم
زوزه
ی
گرگ
Heh,
I'm
the
wolf's
howl.
منو
ازچی
می
ترسونی؟
What
are
you
scaring
me
with?
از
خون؟
از
گره؟
From
blood?
From
knots?
هه،
من
گرگ
شدم
که
مار
ازخونه
م
بره
Heh,
I
became
a
wolf
so
the
snake
would
leave
my
house.
منو
از
چی
می
ترسونی؟
از
جنگ
تن
به
تن؟
What
are
you
scaring
me
with?
Hand-to-hand
combat?
من
یک
به
هزار
جنگیده
م،
بیا
چنگ
بزن
به
من
I've
fought
one
to
a
thousand,
come
and
grab
me.
ناخناتو
تیز
کن،
بکِش
رو
تنم
جون
بگیری
Sharpen
your
nails,
scratch
my
body,
get
your
life.
انقده
لاشه
خوردی
که
خوی
حیوون
بگیری
You've
eaten
so
much
carcass
that
you've
taken
on
the
nature
of
an
animal.
روز
گوسفندو
جر
می
ده،
خرناسو
شب
می
کِشه
The
day
he
crushes
the
sheep,
he
kills
the
roar
at
night.
آخر
سر
تیکه
تیکه
شد،
حق
الناس
و
هفت
تیرکشه
In
the
end,
he
was
torn
to
pieces,
the
right
of
the
people
and
seven
shooters.
خواهرت
با
یکی
هست،
شبا
رو
تا
دیر
پیششه
Your
sister
is
with
someone,
she's
up
late
at
night.
دخترت
یواشکی
تو
دفترش
کیر
می
کشه
Your
daughter
secretly
draws
a
cock
in
her
notebook.
تا
گنده
می
شی
فازِ
پهلوونی
می
آد
When
you
get
big,
you
get
cocky.
ولی
بچه
بودی
می
خوردی
درکونی
زیاد
But
when
you
were
a
kid,
you
got
beat
up
a
lot.
آره
قدیما
فاز
برعکس
بود
Yeah,
the
vibes
used
to
be
the
other
way
around.
لااقل
حرفات
یه
کم
طعم
خوبی
می
داد
At
least
your
words
tasted
a
little
good.
تا
تحویلت
گرفتیم
یابو
برت
داشت
As
soon
as
we
received
you,
the
donkey
took
you
away.
بود
قدم
ما
رو
سرت
جاش
Our
footsteps
were
on
your
head.
ولی
قبلنو
یادت
نی
انگار
آخ
But
you
don't
remember
the
old
days,
oh
یه
سری
آدما
لال
بودن
ای
کاش
I
wish
some
people
were
mute.
پشت
سرم
گریه
کنی
You
will
cry
after
me.
نبر
صداتو
بالا
برام
Don't
raise
your
voice
for
me.
لاتی
پر
نشه،
فاز
عوض
کن
Don't
get
cocky,
change
your
vibe.
که
منم
از
اون
کانال
درآم
Cause
I'm
from
that
channel
too.
ایزی
ایزی،
تامام
تامام
هه
Easy
easy,
tamam
tamam
heh.
ببین
سگ
باشی
با
هارترام
Look,
if
you're
a
dog,
be
arrogant.
کول
بمونی
جز
باحال
ترام
If
you
stay
cool,
you're
just
cool,
Trump.
ببین
من
به
موقعش
عنم
Look,
I'm
shit
at
the
right
time.
چون
عین
تو
نذاشته
بابام
برام
Because
my
dad
didn't
give
me
anything
like
you.
آ،
دو
روز
شادو
ده
روز
استرس
Ah,
two
days
of
joy
and
ten
days
of
stress.
باشگاه
بودم
ولی
هنوز
فسِ
فس
I
was
at
the
club
but
still
rotten.
از
رو
عکس
و
پیج
می
پسندم
I
choose
based
on
pictures
and
pages.
تشخیص
می
دم
اَ
رو
اس
ام
اس
I
diagnose
it
via
SMS.
نمی
دم
رو
بهت
زیاد
I
don't
give
a
damn
about
you.
یارو
تا
سوال
پیچ
نشه
تو
نمی
آد
He
doesn't
come
until
he's
interrogated.
تیغ
می
زنم
بره
چون
همه
دارن
I'll
shave
it
off
because
everyone
has
it.
به
من
ابرو
نمی
آد
It
doesn't
look
good
on
me.
گرگ
مث
شهرایِ
بزرگ
A
wolf
is
like
big
cities.
پُر
از
لاشی
و
وحشیه
توم
It's
full
of
scum
and
wild
inside
you.
وسط
طوفان
یه
نوحم
و
In
the
middle
of
the
storm,
I'm
Noah
and
رومه
انگار
کلِ
کشتی
زوم
It's
like
the
whole
ship
is
zoomed
in
on
me.
وسط
کوسه
و
خون
In
the
midst
of
sharks
and
blood
بغلم
یکی
خوابیده
Someone
is
sleeping
in
my
arms
که
فقط
انگار
یه
بوسه
و
کون
That
only
seems
like
a
kiss
and
a
pussy
فقط
یه
بوسه
و
کون
Just
a
kiss
and
pussy
به
سیمِ
آخر
زدم
I
hit
the
last
wire.
از
همیشه
کافرترم
I'm
more
of
an
infidel
than
ever.
گذشته
آب
از
سرم
The
past
is
water
off
my
back.
آدما
دوتایی
می
رن
و
چندتایی
می
آن
People
go
in
pairs
and
come
in
multiples.
مشکلی
نی
هرچندتا
که
بیان
It
doesn't
matter
how
many
come.
من
همه
شونو
تنهایی
می
گام
I
walk
them
all
alone.
من
همه
شونو
تنهایی
I
walk
them
all
alone.
تا
گنده
می
شی
فازِ
پهلوونی
می
آد
When
you
get
big,
you
get
cocky.
ولی
بچه
بودی
می
خوردی
درکونی
زیاد
But
when
you
were
a
kid,
you
got
beat
up
a
lot.
آره
قدیما
فاز
برعکس
بود
Yeah,
the
vibes
used
to
be
the
other
way
around.
لااقل
حرفات
یه
کم
طعم
خوبی
می
داد
At
least
your
words
tasted
a
little
good.
تا
تحویلت
گرفتیم
یابو
برت
داشت
As
soon
as
we
received
you,
the
donkey
took
you
away.
بود
قدم
ما
رو
سرت
جاش
Our
footsteps
were
on
your
head.
ولی
قبلنو
یادت
نی
انگار
But
you
don't
remember
the
old
days.
آخ،
یه
سری
آدما
لال
بودن
ای
کاش
Oh,
I
wish
some
people
were
mute.
شهرِ
ما
کس
کش
اگر
داشت،
هوا
بهتر
بود،
هه
If
our
city
had
a
pimp,
the
weather
would
be
better,
heh.
آدما
دروغن،
برای
اینکه
عاشقت
شن
People
are
liars,
to
make
them
love
you.
بهشون
دروغ
بگو،
بهشون
دروغ
گو
Lie
to
them,
lie
to
them.
ببین
اونایی
که
روی
باخت
من
بستن
Look
at
those
who
bet
on
my
loss.
بگو
بیان
تو
روم
شاخ
بشن
رسماً
Tell
them
to
come
and
challenge
me
officially.
همه
تو
فکر
شبیخون
زدن
Everyone's
thinking
of
raiding.
مث
روز
روشنِ
ولی
قوی
موندم
It's
as
bright
as
day,
but
I
stayed
strong.
به
خودم
می
گم
ضعف
نشون
نده
I
tell
myself
not
to
show
weakness.
وقتی
خودیا
هم
قصدشون
بده
When
even
friends
have
bad
intentions.
همینا
که
روی
تخت
نشوندنت
Those
who
don't
want
you
on
the
throne
یه
روزی
می
تونن
رو
زمینِ
سرد
بکوبنت
One
day
they
can
throw
you
to
the
cold
ground.
اینجا
خیلی
وقته
عقیده
ها
مرده
ن
Beliefs
have
been
dead
here
for
a
long
time.
فهمیدم
همه
دریده
ها
گرگن
I
realized
that
all
the
torn
ones
are
wolves.
نمی
دونی
طرف
رفیقِه
یا
دشمن
You
don't
know
if
the
other
person
is
a
friend
or
an
enemy.
نجیبه
یا
مفت
بر،
غنیه
یا
گشنه
ست
He's
noble
or
free,
he's
rich
or
hungry.
نمی
دونی
اصن
مریضه
یا
عقده
ست
You
don't
know
if
he's
sick
or
obsessed.
اینجا
حتی
آبجی
قهره
تهمینه
با
رستم
Here,
even
my
sister
is
angry,
Tahmineh
is
with
Rostam.
فرق
داره
رنگِ
زمینه
با
پشتم
The
background
color
is
different
from
my
back.
گولِ
عکسو
نخور،
نشو
شبیهِ
ما
لطفاً
Don't
be
fooled
by
the
picture,
don't
be
like
us,
please.
ببین
منو
ازچی
می
ترسونی؟
Look,
what
are
you
scaring
me
with?
خب
از
حرف
مردم؟
یا
از
زهره
کَژدم؟
Well,
from
people's
words?
Or
from
the
poisonous
star?
تو
این
شهری
که
دربه
در
گُمن
In
this
city
where
we
are
all
homeless.
منو
با
چی
تهدید
می
کنی؟
هه،
با
دندونِ
تیز؟
What
are
you
threatening
me
with?
Heh,
with
sharp
teeth?
با
جیغی
که
مردونه
نیست؟
With
a
scream
that's
not
manly?
یا
با
این
مغز
مجنونِ
ریزت؟
Or
with
this
little
crazy
brain
of
yours?
(تا
گنده
می
شی
فازِ
پهلوونی)
(When
you
get
big,
you
get
cocky.)
تا
گنده
می
شی
فازِ
پهلوونی
می
آد
When
you
get
big,
you
get
cocky.
ولی
بچه
بودی
می
خوردی
درکونی
زیاد
But
when
you
were
a
kid,
you
got
beat
up
a
lot.
آره
قدیما
فاز
برعکس
بود
Yeah,
the
vibes
used
to
be
the
other
way
around.
لااقل
حرفات
یه
کم
طعم
خوبی
می
داد
At
least
your
words
tasted
a
little
good.
تا
تحویلت
گرفتیم
یابو
برت
داشت
As
soon
as
we
received
you,
the
donkey
took
you
away.
بود
قدم
ما
رو
سرت
جاش
Our
footsteps
were
on
your
head.
ولی
قبلنو
یادت
نیس
انگار
But
you
don't
remember
the
old
days.
آخ
یه
سری
آدما
لال
بودن
ای
کاش
Oh,
I
wish
some
people
were
mute.
یه
روز
دلیلشو
بهت
شاید
بگم
One
day
I
might
tell
you
why.
من
گرگ
شدم
بعد
اینکه
اونا
دندونامو
کشیدن
I
became
a
wolf
after
they
pulled
my
teeth
out.
آره
آزاد
شدم
ولی
خب
لگدِ
مأمورا
رو
چشیدم
Yes,
I
was
freed,
but
I
tasted
the
kick
of
the
guards.
پوست
انداختم
I
shed
my
skin.
کوِه
صبر
شدم
I
became
a
mountain
of
patience.
تو
بدنم
صدها
نفر
مردن
Hundreds
of
people
died
in
my
body.
پر
از
قبر
شدم
I
became
full
of
graves.
درد
شدن
مرهم
شدم
I
became
a
balm
for
the
pain
of
becoming.
زرد
شدن
سبز
شدم
I
became
yellow,
I
became
green.
سرد
شدن
گرم
شدم
I
became
cold,
I
became
warm.
مرگ
شدن
نبض
شدم
I
became
death,
I
became
a
pulse.
من
سوزِ
گاز
اشک
آورو
یادمه
I
remember
the
sting
of
tear
gas.
رفتم
ولی
خب
می
دونی
خوب
I
left
but
you
know,
good.
طعمِ
شب
آخرو
یادمه
I
remember
the
taste
of
the
last
night.
من
اشک
مادرو
یادمه
I
remember
my
mother's
tears.
به
سیمِ
آخر
زدم
I
hit
the
last
wire.
از
همیشه
کافرترم
I'm
more
of
an
infidel
than
ever.
گذشته
آب
از
سرم
The
past
is
water
off
my
back.
آ
من
گرگ
شدم
حالم
خوب
شد
Ah,
I
became
a
wolf,
I
felt
good.
بگو
تو
چه
مرگته
جوجه؟
Tell
me,
what's
wrong
with
you,
chick?
این
جا
تو
اجتماع
Here
in
society
نمی
شه
بجنگی
کوچولو
با
منطقِ
کوچه
You
can't
fight
little
one
with
street
logic.
وردار
از
هرکی
هرچیو
می
خوای
Take
whatever
you
want
from
anyone.
قیمتت
در
حد
زنجیر
سیگار
Your
price
is
as
much
as
a
pack
of
cigarettes.
مخ
سوراخ،
ردی
و
بیکار
Brain-damaged,
idle
and
unemployed.
رنگ
و
وارنگ،
ولی
کدی
و
بیمار
Colorful
but
coded
and
sick.
گرگ
شدم
که
بره
هه
درره،
ازم
فراری
بشه
I
became
a
wolf
so
that
heh,
the
valley
would
run
away
from
me.
ولی
پاک
موندم،
دزد
نشدم
گفتم
مگه
نداری
چشه
But
I
stayed
clean,
I
didn't
become
a
thief,
I
said,
"Don't
you
have
eyes?
دود
شدم
دم
نزدم
I
became
smoke,
I
didn't
speak.
کم
آوردم
ولی
کم
نشدم
I
was
short
but
I
didn't
diminish.
خرد
شدم،
غرق
شدم
I
was
crushed,
I
was
drowned.
ولی
خب
خم
نشدم
But
I
didn't
bend.
تا
گنده
می
شی
فازِ
پهلوونی
می
آد
When
you
get
big,
you
get
cocky.
ولی
بچه
بودی
می
خوردی
درکونی
زیاد
But
when
you
were
a
kid,
you
got
beat
up
a
lot.
آره
قدیما
فاز
برعکس
بود
Yeah,
the
vibes
used
to
be
the
other
way
around.
لااقل
حرفات
یه
کم
طعم
خوبی
می
داد
At
least
your
words
tasted
a
little
good.
تا
تحویلت
گرفتیم
یابو
برت
داشت
As
soon
as
we
received
you,
the
donkey
took
you
away.
بود
قدم
ما
رو
سرت
جاش
Our
footsteps
were
on
your
head.
ولی
قبلنو
یادت
نی
انگار
But
you
don't
remember
the
old
days.
آخ،
یه
سری
آدما
لال
بودن
ای
کاش
Oh,
I
wish
some
people
were
mute.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
78
date de sortie
09-10-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.