Paroles et traduction Amir Tataloo feat. Ardalan Tomeh - Yeki Behesh Zang Bezane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeki Behesh Zang Bezane
Call Her
يكی
بهش
زنگ
بزنه
بگه
هنوز
تو
فكرشم
Someone
call
her,
tell
her
I
still
think
of
her
بگه
هنوز
مثل
قديم
ناز
نگاشو
ميكشم
Tell
her
I
still
adore
the
way
she
looks,
just
like
before
يكی
بهش
زنگ
بزنه
بگه
كه
ميميرم
براش
Someone
call
her,
tell
her
I'm
dying
for
her
بگه
هنوزم
عاشقم
عاشق
اون
طعم
لباش
Tell
her
I'm
still
in
love,
in
love
with
the
taste
of
her
lips
بهش
بگين
اگه
يه
روز
نبينمش
دق
ميكنم
Tell
her
if
I
don't
see
her
for
a
day,
I'll
wither
away
دلو
براش
قربونی
با
دليل
و
منطق
ميكنم
I'd
sacrifice
my
heart
for
her,
with
reason
and
logic,
I
say
بهش
بگين
اگه
بخواد
هميشه
عاشق
ميمونم
Tell
her
if
she
wants,
I'll
stay
in
love
forever
تموم
شعرامو
براش
با
اشک
و
هق
هق
ميخونم
I'll
sing
all
my
poems
for
her,
with
tears
and
sobs,
I'll
never
sever
يكی
بهش
زنگ
بزنه
بگه
هنوز
تو
فكرشم
Someone
call
her,
tell
her
I
still
think
of
her
بگه
هنوز
مثل
قديم
ناز
نگاشو
ميكشم
Tell
her
I
still
adore
the
way
she
looks,
just
like
before
من
بی
اون
تمومه
كارم
Without
her,
I'm
finished
آخه
مثل
اونو
از
كجا
بيارم؟
Where
could
I
find
another
like
her,
replenished?
من
بی
اون
تمومه
كارم
Without
her,
I'm
finished
آخه
مثل
اونو
از
كجا
بيارم؟
Where
could
I
find
another
like
her,
replenished?
دارم
بهت
ميگم
نرو
بار
بيستمه
I'm
telling
you,
don't
go,
it's
the
twentieth
time
يه
روز
پشيمون
ميشی
كه
ديگه
نيست
طمعه
One
day
you'll
regret
it,
when
the
prey
is
no
longer
mine
كاشكی
بهم
ميگفتی
آخر
قصه
مو
I
wish
you'd
told
me
the
end
of
our
story
كه
يه
روزی
ممكنه
فراموش
كنی
اسممو
That
one
day
you
might
forget
my
name,
in
all
its
glory
بهم
ميگی
برو
وقتی
جلوم
راه
بسته
شده
You
tell
me
to
leave
when
the
path
before
me
is
blocked
وقتي
وجودم
به
وجود
تو
وابسته
شده
When
my
existence
has
become
dependent
on
you,
interlocked
ببين
طعمه
دلشو
نسپرده
پيشت
See,
your
prey
hasn't
surrendered
their
heart
to
you,
it's
true
كه
بذاری
بری
دچار
افسردگی
شه
So
you
can
leave
and
let
them
fall
into
despair,
anew
بي
تو
چشای
من
پر
خونه
بس
كه
بيداره
Without
you,
my
eyes
are
filled
with
blood,
they're
so
awake
آخه
ميدونی
زندگيم
به
تو
بستگی
داره
Because
you
know,
my
life
depends
on
you,
for
goodness
sake
اگه
باشی
خوبم
اگه
نباشی
يه
روانی
If
you're
here,
I'm
good,
if
you're
not,
I'm
a
lunatic
ميشم
كه
انگاری
اصلا
مال
اين
طرفا
نيست
As
if
I
don't
belong
here
at
all,
it's
quite
ironic
بهش
بگين
اگه
بخواد
دنيارو
آتيش
ميزنم
Tell
her
if
she
wants,
I'll
set
the
world
on
fire
اوني
كه
عاشق
دوتا
چشای
آبيشه
منم
The
one
who's
in
love
with
her
two
blue
eyes,
it's
me,
I
conspire
بهش
بگين
كه
همه
چيز
به
هم
ميريزه
وقتی
نيست
Tell
her
everything
falls
apart
when
she's
not
here
اگه
نباشه
حتی
مردن
ديگه
كار
سختی
نيست
If
she's
not
around,
even
dying
is
no
longer
severe
من
بی
اون
تمومه
كارم
Without
her,
I'm
finished
آخه
مثل
اونو
از
كجا
بيارم؟
Where
could
I
find
another
like
her,
replenished?
من
بی
اون
تمومه
كارم
Without
her,
I'm
finished
آخه
مثل
اونو
از
كجا
بيارم؟
Where
could
I
find
another
like
her,
replenished?
مثل
اونو
از
كجا
بيارم؟
Where
could
I
find
another
like
her,
replenished?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): amir tataloo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.