Paroles et traduction Amir Tataloo feat. Duzakh - Be Eshghe Khodet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Be Eshghe Khodet
For Your Own Love
به
عشق
ِ خودت
For
your
own
love,
اولاشو
نمیگم
I
won't
talk
about
the
beginnings,
اولاش
جوونی
بود
At
first,
it
was
youth,
ولی
الان
دیگه
همش
به
عشق
خودته
But
now
it's
all
for
your
own
love.
به
عشق
خودت
نه
لندن
نه
آریزونا
For
your
own
love,
neither
London
nor
Arizona,
پاک
عینه
ماهی
زلال
Pure
like
a
clear
fish,
هر
کاری
کنی
بر
میگردم
Whatever
you
do,
I
will
return.
من
اصلاً
از
این
آویزونام
I'm
one
of
those
clingy
ones,
من
اصلاً
از
این
آویزونام
I'm
one
of
those
clingy
ones,
من
اصلاً
از
این
آویزونام
I'm
one
of
those
clingy
ones,
شب
تاریکه
اما
شمع
داری
The
night
is
dark,
but
you
have
a
candle,
گل
میزنم
عین
شمسایی
I
score
goals
like
Shamsaei,
بگو
مگه
چندتایی
Tell
me,
how
many
of
me
are
there?
تنها
میام
هر
چندتایی
I
come
alone,
no
matter
how
many,
مگه
چندتا
ازم
داری
How
many
of
me
do
you
have?
منو
درار
از
انباری
Take
me
out
of
the
storage,
منو
درار
از
انباری
Take
me
out
of
the
storage,
منو
درار
از
انباری
Take
me
out
of
the
storage,
به
عشق
خودش
که
ایران
ماست
For
her
own
love,
which
is
our
Iran,
میپوشم
عین
نینجا
لباس
I
dress
like
a
ninja,
یا
لخت
وا
میستم
Or
I
stand
naked,
جلو
یه
لشکر
In
front
of
an
army,
اینجا
جای
دیوانه
هاست
This
is
the
place
for
crazy
people,
اینجا
جای
بیگانه
ها
نی
This
is
not
the
place
for
strangers,
چون
ایران
تو
نیست
Because
Iran
is
not
yours,
رفتن
کار
بی
مایه
هاست
Leaving
is
the
work
of
the
worthless,
رفتن
کار
بی
خ...
یه
هاست
Leaving
is
the
work
of
the
...
less,
به
عشق
خودت
For
your
own
love,
کوه
بزرگ
رو
از
جا
میکنم
I
will
move
the
big
mountain,
این
مشکلات
امروز
هستن
These
problems
are
here
today,
فردا
بیشترن
Tomorrow
there
will
be
more,
توی
بازی
غول
اخرو
هر
بار
میبرم
In
the
game
of
the
final
giant,
I
always
win,
از
اونا
نیستم
که
همش
درجا
میزنن
I'm
not
one
of
those
who
always
stagnate,
من
اگه
همه
ولم
کنن
If
everyone
leaves
me,
تنها
شیرترم
I'm
even
fiercer
alone,
صدتا
زیر
پرم
A
hundred
under
my
wing,
هی
عرق
ریختن
Constantly
sweating,
فکرامو
روی
ورق
میخ
کرد
My
thoughts
were
stuck
on
paper,
من
پرم
از
هدف
بی
شک
I'm
full
of
goals,
without
a
doubt,
به
عشق
خودت
For
your
own
love,
با
دنیا
طرف
میشم
I'll
take
on
the
world,
قول
میدم
اونقدر
بزرگ
شم
I
promise
to
become
so
big,
تا
کوچیک
بشه
فلک
پیشم
That
the
sky
will
be
small
next
to
me,
ایران
یعنی
رگم
ریشه
ام
Iran
means
my
veins,
my
roots,
یعنی
تنم
ریشم
It
means
my
body,
my
beard,
من
به
عشق
ِ تو
خودمو
عوض
میکنم
For
your
love,
I
change
myself,
تا
ازت
دور
میشم
بدجوری
عطرتو
رو
هوس
میکنم
When
I'm
away
from
you,
I
crave
your
scent
so
badly,
من
به
عشق
ِ تو
میدونی
که
You
know
that
for
your
love,
پشت
تو
اونایی
که
حرف
میزنن
Those
who
talk
behind
you,
به
عشق
خودت
میگذرم
از
خودم
حتی
For
your
own
love,
I
even
give
up
on
myself,
بهم
بگو
بلند
پرواز
Call
me
ambitious,
من
رکن
حرفهام
I
am
the
pillar
of
my
words,
هر
چی
میدن
هلم
سرپام
Whatever
they
throw
at
me,
I'm
still
standing,
همه
اونایی
که
خلن
تنهان
All
those
who
are
crazy
are
alone,
فولن
هرکات
Full
of
haircuts,
بدید
به
اونا
که
بلند
پروان
Give
it
to
those
who
are
ambitious,
از
جامعه
هنرمندان
From
the
community
of
artists,
یا
هر
کی
داره
که
جایی
داره
شهرت
الان
Or
whoever
has
fame
somewhere
now,
به
عشق
خودت
فهمیدم
عشق
یعنی
آب
و
خاک
For
your
own
love,
I
understood
that
love
means
water
and
soil,
فهمیدم
یعنی
بری
راهو
پاک
I
understood
that
it
means
to
go
the
path
pure,
صاف
وایسی
و
نشی
آش
لاش
Stand
straight
and
don't
become
a
mess,
داستان
نشه
همون
آش
جاش
Don't
let
the
story
become
the
same
mess,
غفلت
نکن
الان
پاشو
داش
Don't
be
careless,
get
up
now,
dude,
حسرت
یعنی
ای
کاشو
کاش
Regret
means
"if
only"
and
"I
wish",
هی
حاج
و
واج
Always
in
awe,
به
عشق
خودش
که
ایران
ماست
For
her
own
love,
which
is
our
Iran,
میپوشم
عین
نینجا
لباس
I
dress
like
a
ninja,
یا
لخت
وا
میستم
Or
I
stand
naked,
جلو
یه
لشکر
In
front
of
an
army,
اینجا
جای
دیوانه
هاست
This
is
the
place
for
crazy
people,
اینجا
جای
بیگانه
ها
نیست
This
is
not
the
place
for
strangers,
چون
ایران
تو
نیست
Because
Iran
is
not
yours,
رفتن
کار
بی
مایه
هاست
Leaving
is
the
work
of
the
worthless,
رفتن
کار
بیچاره
هاست.
Leaving
is
the
work
of
the
miserable.
من
به
عشق
ِ تو
خودمو
عوض
میکنم
For
your
love,
I
change
myself,
تا
ازت
دور
میشم
بدجوری
عطرتو
رو
هوس
میکنم
When
I'm
away
from
you,
I
crave
your
scent
so
badly,
من
به
عشق
ِ تو
میدونی
که
You
know
that
for
your
love,
پشت
تو
اونایی
که
حرف
میزنن
Those
who
talk
behind
you,
هر
بی
مایه
ای
بی
پول
نیست
بعضیا
ریشه
ندارن
Not
every
worthless
person
is
poor,
some
have
no
roots,
هر
بیچاره
ایام
بدبخت
نیست
بعضیا
چاره
ندارن
Not
every
miserable
person
is
unhappy,
some
have
no
choice.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.