Amir Tataloo feat. Duzakh - Harki Be Ma Resid - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amir Tataloo feat. Duzakh - Harki Be Ma Resid




Harki Be Ma Resid
Harki Be Ma Resid (Whoever Reached Us)
(حالا بقیَش پیشکش)
(The rest is a gift)
یه سایه میدوئه دنبالِ من
A shadow runs after me
تنها و وحشی رو زمینم بی هوا
Alone and wild, I'm on the ground, suddenly
نوشتن اسممونو توی بدها وسط زخمی ترا
They wrote our names among the bad ones, amidst a deep wound
طلب دارم من از این زندگی از این شبا
I have a claim on this life, on these nights
هرکی به ما رسید، یه جوری به ما مالید
Whoever reached us, rubbed us the wrong way
که یه ور رنگ شدیم یه ور آینه دقِ مامانی
So we became colored on one side, and on the other, a mirror of Mom's grief
تا یه روز چشم وا کردیم فهمیدیم که بابا نی
Until one day we opened our eyes and realized Dad wasn't there
واسه همین زرد و خشک مثل آخرای آبانیم
That's why we're yellow and dry, like the end of November
هرکی به ما رسید، یه جوری به ما مالید
Whoever reached us, rubbed us the wrong way
که یه ور رنگ شدیم یه ور آینه دقِ مامانی
So we became colored on one side, and on the other, a mirror of Mom's grief
تا یه روز چشم وا کردیم فهمیدیم که بابا نی
Until one day we opened our eyes and realized Dad wasn't there
واسه همین زرد و خشک مثل آخرای آبانیم
That's why we're yellow and dry, like the end of November
مث پاییز سرد بی رحم و گرگ!!
Like a cold, merciless autumn, and a wolf!!
مث ما نیست تقریباً تو گود
Like us, you're not quite in the pit
همه، همه جا ترجیحاً بی من تفریح کم میشم تدریجاً بزرگ
Everyone, everywhere, preferably without me, having fun, I'm gradually getting bigger
یاد روزایی که خوش بودیم تخس رو مین میترکیدیم
Remember the days when we were happy, mischievous, we used to explode mines
دیدی تو هر پست خوبیم
You see, we're good in every post
هر روز یه فتح یه برد یه موژدگونی
Every day, a conquest, a victory, good news
هر روز یه زد و خورد یه مشت خونی
Every day, a fight, a bloody fist
همه ماها زیر فش بودیم حالا زیرزمینی رو پشت بومیم
We were all under pressure, now we're underground, on the rooftop
شکر خوبیم رک روییم پر روییم نوک تو تیم عههه...
Thankful we're good, frank, cheeky, at the top of the team, ohhh...
عشق جوونیو از ماها بگیر صاف بُکُن تو کفتارای پیر
Take the love of youth from us, straighten up, you old hyenas
حرف نمیزنن همکارای سیر نفرت میاد از انبارایِ شیر
The full colleagues don't talk, hatred comes from the milk stores
شهر پره از پارتىِ کثیف ، دیو درست میشه از باربیِ ظریف
The city is full of dirty parties, devils are made from delicate Barbies
میز بزرگ چیده یه کارتیه ردیف کیف کلفت میشه به پاکیه حریف
A big table is set, a row of Cartier, a thick wallet is made by the opponent's purity
همه ماشاالله بذار شدن
Everyone, Masha'Allah, let them be
آهو خوشگلا که شکار شدن
Beautiful gazelles who were hunted
الان گرگای تازه کار پُرَن
Now the new wolves are full
حاضرن واسه پول همه کار کنن
They're ready to do anything for money
چون چهل ملیون حقوقت باشه مهم نی یومورتا هزار تومن هه
Because if your salary is forty million, it doesn't matter if your eggs are a thousand tomans, heh
مهم نی پس بده فشار تواَم
It doesn't matter, give back, you're under pressure too
آه هرکی به ما رسید، یه جوری به ما مالید
Oh, whoever reached us, rubbed us the wrong way
که یه ور رنگ شدیم یه ور آینه دقِ مامانی
So we became colored on one side, and on the other, a mirror of Mom's grief
تا یه روز چشم وا کردیم فهمیدیم که بابا نی
Until one day we opened our eyes and realized Dad wasn't there
واسه همین زرد و خشک مثل آخرای آبانیم
That's why we're yellow and dry, like the end of November
یه سایه میدوئه دنبال من تنها و وحشی رو زمینم بی هوا
A shadow runs after me, alone and wild, I'm on the ground, suddenly
نوشتن اسممونو توی بدها وسط زخمی ترا
They wrote our names among the bad ones, amidst a deep wound
طلب دارم من از این زندگی از این شبا
I have a claim on this life, on these nights
یه سایه میدوئه دنبال من تنها و وحشی رو زمینم بی هوا
A shadow runs after me, alone and wild, I'm on the ground, suddenly
نوشتن اسممونو توی بدها وسط زخمی ترا
They wrote our names among the bad ones, amidst a deep wound
طلب دارم من از این زندگی از این شبا
I have a claim on this life, on these nights
همش تو, خواب چُرت هی, تیر بد شانسی خورد بهم
It's all you, sleep, nap, hey, a bad luck arrow hit me
متعجبی شد صبح کی
You were surprised, who was it in the morning
همه رویاها یخ زد و مرد حیف
All dreams froze and died, what a pity
متنفر از این بدیا متنفر از این وریا متنفر از اونوریا
I hate these bad things, I hate these sides, I hate those sides
همه شهر عقده مُتِهَوِع از اون پَریا!!
The whole city is a complex of lust for those fairies!!
شده انبار افعی همه در حال نیش زدنن خُب
It has become a storehouse of vipers, everyone is stinging, well
شهر میشه پر امواج منفی اطوار حرفی فول آپشن
The city is full of negative waves, mannerisms, full-option words
همراه تفریح ریختن دورت هااا از همه بیریخت تر
Along with entertainment, they surrounded you, haaa, the ugliest of all
خودت دنیا از اونایی که شیکن پره چون دردی
You yourself, the world is full of those who are chic because of pain
نداره شیکم پره مرام مُرد تیریپ بیرحم مُدِ
They have no pain, their stomachs are full, manners are dead, a merciless style is in fashion
هرکی به ما رسید، یه جوری به ما مالید
Whoever reached us, rubbed us the wrong way
که یه ور رنگ شدیم یه ور آینه دق مامانی
So we became colored on one side, and on the other, a mirror of Mom's grief
تا یه روز چشم وا کردیم فهمیدیم که بابا نی
Until one day we opened our eyes and realized Dad wasn't there
واسه همین زرد و خشک مثل آخرای آبانیم
That's why we're yellow and dry, like the end of November
هرکی به ما رسید، یه جوری به ما مالید
Whoever reached us, rubbed us the wrong way
که یه ور رنگ شدیم یه ور آینه دق مامانی
So we became colored on one side, and on the other, a mirror of Mom's grief
تا یه روز چشم وا کردیم فهمیدیم که بابا نی
Until one day we opened our eyes and realized Dad wasn't there
واسه همین زرد و خشک مثل آخرای آبانیم
That's why we're yellow and dry, like the end of November
PoOrYaGR
PoOrYaGR






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.