Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Darvaghe
Darvaghe (The Gate)
عاشقانه
ای
دیگر
در
راه
است
another
love
story
is
on
its
way
هر
بار
که
تو
هستی
Every
time
you're
around
هر
بار
که
تو
هستی
Every
time
you're
around
در
واقع
من،
یه
خل
زنجیری
ام
که
Actually,
I'm
a
chained
madman
who
همه
جا
استرسِ
اینو
دارم
is
constantly
stressed
about
تو
کجایی
در
چه
حالی
where
you
are,
how
you're
doing
به
خدا
بد
فیریکم،
هه
I
swear
I'm
seriously
freaked
out,
heh
در
واقع
تو،
دائما
دَر
میری
از
عشق
Actually,
you,
you're
constantly
running
from
love
همه
جا
راحتی
اما
تو
خطر
You're
comfortable
everywhere,
but
in
danger
آخه
نمیدونی
که
چشمات
اصاً
یه
وضعیه
برقش
Because
you
don't
know,
your
eyes,
their
sparkle
is
something
else
در
واقع
ما،
ما
دوتا
مالِ
همیم
Actually,
we,
we
two
belong
to
each
other
اصلاً
چرا
آتو
بدیم
دستِ
غریبه
Why
give
strangers
the
upper
hand?
در
واقع
هر
چی
به
جز
من
دورِ
تو
هست
یه
فریبه
Actually,
everything
besides
me
around
you
is
a
deception
درواقع
زمین،
پُره
از
حسود
و
گرگ
و
بد
دل
و
پست
و
دریده
Actually,
the
world,
is
full
of
envy,
wolves,
evil,
vile,
and
torn
up
people
(بد
دل
و
پست
و
دردیده)
(Evil,
vile,
and
torn
up)
اصاً
یه
وضعیه
اون
موی
بلندت
Your
long
hair
is
truly
something
else
در
واقع
میشه
حتی
جَنگ
شه
سرش
Actually,
a
war
could
even
break
out
over
it
حاضرم
دنیامو
بدم،
چشاتو
به
من
بدنش
I'm
willing
to
give
my
world,
for
you
to
give
me
your
eyes
در
واقع
شدی
واسم
تو
یه
تنش
Actually,
you've
become
a
tension
for
me
اصاً
یه
حالتی
داره
تو
نگاهت
به
منِ
تیکه
پاره
Your
look
at
me,
this
torn-up
man,
has
a
certain
feel
to
it
در
واقع،
هر
چی
حسه
شیکه
داره
Actually,
it
has
all
the
classy
feelings
اینقده
خوبی
طبیعت،
باید
رو
تو
تیک
بذاره
You're
so
good,
nature
should
put
a
checkmark
on
you
در
واقع
واقعاً
Actually,
really
قوی
ترین
دارویی
که
برای
یک
انسان
وجود
داره
the
strongest
medicine
that
exists
for
a
human
being
یه
انسان
دیگه
است
is
another
human
being
گفتم
که،
یه
وقتایی
هم
بحثِ
نیازه
I
told
you,
sometimes
it's
a
matter
of
need
یه
چی
مثِ
غذا
something
like
food
درواقع،
مُرده
بودم
جونم
شدی
Actually,
I
was
dead,
you
became
my
life
دوا
و
درمونم
شدی
You
became
my
cure
and
my
medicine
گُم
و
گور
شده
بودم،
اومدی
فرمونم
شدی
I
was
lost
and
buried,
you
came
and
became
my
guidance
راهو
نشون
دادی
دوباره
You
showed
me
the
way
again
با
مشکلا
بود
هر
طوری
تو
سر
و
سامونم
شدی
و
I
was
struggling,
but
somehow
you
fixed
me
and
در
واقع،
گرمایِ
خونم
تویی
روحم
تویی
Actually,
you're
the
warmth
of
my
blood,
you're
my
soul
مهربونی
معرفت،
قشنگی،
همشون
رو
هم
تویی
Kindness,
generosity,
beauty,
you're
all
of
them
combined
در
واقع،
من
اگه
یه
آرزو
داشته
باشم
اونم
تویی
(آره
اونم
تو)
Actually,
if
I
had
one
wish,
it
would
be
you
(Yeah,
it
would
be
you)
قرنطینه
بکن
خودتو
واسم
که
تو
در
واقع
همه
چیزِ
منی
Quarantine
yourself
for
me,
because
actually
you're
my
everything
(شکر
طبیعت
این
مریضیه
هم
سبب
خیر
شد)
(Thank
nature,
this
sickness
was
a
blessing
in
disguise)
آره
در
واقع
منم
کم
نیستم
و
Yeah,
actually,
I'm
not
easy
either,
and
باید
برای
داشتنم
از
همه
چیز
بکَنی
to
have
me,
you
have
to
give
up
everything
(خدایی
منم
خوبم)
(Honestly,
I'm
good
too)
باید
هر
جایی
که
میری
تو
به
گوشیت
واسه
آرامش
من
Everywhere
you
go,
you
should
check
your
phone
for
my
peace
of
mind
یه
سرِ
ریز
بزنی
Give
me
a
little
heads
up
(خبر
بده
لااقل)
(At
least
let
me
know)
اصاً
یه
وضعیه
اون
روی
قشنگت
Your
beautiful
face
is
truly
something
else
در
واقع
میشه
حتی
جَنگ
شه
سرش
Actually,
a
war
could
even
break
out
over
it
حاضرم
دنیامو
بدم،
چشاتو
به
من
بدنش
I'm
willing
to
give
my
world,
for
you
to
give
me
your
eyes
در
واقع
شدی
واسم
تو
یه
تنش
Actually,
you've
become
a
tension
for
me
اصاً
یه
حالتی
داره
تو
نگاهت
به
منِ
تیکه
پاره
Your
look
at
me,
this
torn-up
man,
has
a
certain
feel
to
it
در
واقع،
هر
چی
حسه
شیکه
داره
Actually,
it
has
all
the
classy
feelings
اینقده
خوبی
طبیعت،
باید
رو
تو
تیک
بذاره
You're
so
good,
nature
should
put
a
checkmark
on
you
اصاً
یه
وضعیه
این
اوضاع،
عجب
دیپه
شبا
بی
تو
This
situation
is
something
else,
nights
without
you
are
so
deep
یه
کم
میکَشمت
قرمز،
یه
کم
میکِشم
آبیتو
I'll
smoke
you
a
little
red,
I'll
sip
your
water
a
little
درواقع
چشم
به
راهتم،
تا
از
درِ
خونه
میری
Actually,
I
wait
for
you,
from
the
moment
you
leave
the
door
میدونم
اینو
زشته
واسه
من،
اینجوری
بهونه
گیری
I
know
it's
ugly
for
me
to
complain
like
this
درواقع
دستِ
خودم
نی
من
از
تهِ
دلم
نگرانتم
Actually,
I
can't
help
it,
I'm
worried
about
you
from
the
bottom
of
my
heart
درواقع،
تو
هر
جا
میری
وصلِ
خودمی
Actually,
wherever
you
go,
you're
connected
to
me
عه،
درواقع
بویِ
تو
آرومِ
منه
Oh,
actually,
your
scent
is
my
peace
حتی
پاسبونیِ
اون
مویِ
تو
قانونِ
منه
Even
guarding
your
hair
is
my
law
درواقع
وقتشه
یه
فاک
نشون
بدیم،
هر
دوتامون
به
همه
Actually,
it's
time
to
give
everyone
the
middle
finger,
both
of
us
درواقع
هنوز
اسمت
رویِ
منه
Actually,
your
name
is
still
on
me
منم
شدم
آروم
یه
نَمه
I've
become
a
little
calmer
درواقع،
زندگی
اصلاً
دوتایی
خوبه
Actually,
life
is
good
together
بیرونو
ولش
کن
چایی
بذار
Forget
the
outside
world,
make
some
tea
لش
کنیم
دوتایی
خونه
Let's
chill
at
home
together
درواقع،
فکر
کن
ما
توو
دنیا
تنهاییم
و
Actually,
imagine
we're
alone
in
the
world,
and
زمین
فقط
مالِ
دوتائیمونه
the
earth
belongs
only
to
us
two
درواقع،
دنیا
منو
دوتا
میدونه
Actually,
the
world
considers
us
two
as
one
آره
دو
تا
دیوونه
Yeah,
two
crazy
ones
اسلحه
ات
عشقت
باشه
چون
Let
your
weapon
be
love,
because
مصلحت
زشت
که
باشه
خب
Even
if
expediency
is
ugly,
well
هر
کار
کنی
خوشگل
نمیشه
No
matter
what
you
do,
it
won't
become
beautiful
ولی
باز
خوبه
کنارت
عشقت
باشه
But
it's
still
good
to
have
your
love
by
your
side
نه؟
درواقع،
عاشق
شکل
ماهتم
Right?
Actually,
I'm
in
love
with
the
way
you
look
درواقع،
بغلت
یه
بهشته
واسه
من
Actually,
your
hug
is
a
heaven
for
me
در
واقع
زمین،
واسه
ما
حکمِ
برزخو
داشت
Actually,
the
earth
was
like
purgatory
for
us
در
واقع
بهشت
وسطِ
جهنم،
میدونی
بذره
رو
کاشت
Actually,
heaven
in
the
middle
of
hell,
you
know,
the
seed
was
planted
تماشای
تو
در
واقع
تماشای
بهشته
Watching
you
is
actually
watching
heaven
زمین
بی
تو
جهنم
برزخم
بی
تو
چه
زشته
Earth
without
you
is
hell,
and
purgatory
without
you
is
so
ugly
در
واقع
بدنِ
تو
دستات
خودش
خانواده
کشور
و
عشقه
Actually,
your
body,
your
hands,
are
family,
country,
and
love
همین
یه
دونه
رو
ام
اگه
درست
میفهمیدی
الان
وضع
این
نبود
If
you
only
understood
this
one
thing,
the
situation
wouldn't
be
like
this
now
شدی
جامِ
جهانی
وسطِ
زندونه
خونه
ـم
You've
become
the
World
Cup
in
the
middle
of
my
prison-home
شدی
تنها
انرژی
که
باهاش
زنده
بمونم
You've
become
the
only
energy
that
keeps
me
alive
در
واقع
من
اصلاً
عاشقِ
اینم
با
تو
توو
زندون
بمونم
Actually,
I'd
love
to
stay
in
prison
with
you
توو
زندون
بمونم،
توو
زندون
بمونم
(قرنطینه)
Stay
in
prison,
stay
in
prison
(Quarantine)
منو
کم
کم
بکِش
توو
بغلت،
گٌم
کن
Slowly
pull
me
into
your
embrace,
lose
me
منو
دور
از
همه
این
شهر
و
مردُم
کن
Make
me
disappear
from
this
city
and
its
people
منو
دورم
کن
از
فامیل
Take
me
away
from
my
family
منو
بگیرم
حتی
از
خودم،
تند
تند
Even
take
me
away
from
myself,
quickly
تند
تند
تند
تند
Quickly,
quickly,
quickly,
quickly
منو
کم
کم
بکِش
توو
بغلت،
گٌم
کن
Slowly
pull
me
into
your
embrace,
lose
me
منو
دور
از
همه
این
شهر
و
مردُم
کن
Make
me
disappear
from
this
city
and
its
people
منو
دورم
کن
از
فامیل
Take
me
away
from
my
family
منو
بگیرم
حتی
از
خودم،
تند
تند
Even
take
me
away
from
myself,
quickly
تند
تند
تند
تند
Quickly,
quickly,
quickly,
quickly
اصاً
یه
وضعیه
اون
رویِ
قشنگت
Your
beautiful
face
is
truly
something
else
در
واقع
میشه
حتی
جَنگ
شه
سرش
Actually,
a
war
could
even
break
out
over
it
حاضرم
دنیامو
بدم،
چشاتو
به
من
بدنش
I'm
willing
to
give
my
world,
for
you
to
give
me
your
eyes
در
واقع
شدی
واسم
تو
یه
تنش
Actually,
you've
become
a
tension
for
me
اصاً
یه
حالتی
داره
تو
نگاهت
به
منِ
تیکه
پاره
Your
look
at
me,
this
torn-up
man,
has
a
certain
feel
to
it
در
واقع،
هر
چی
حسه
شیکه
داره
Actually,
it
has
all
the
classy
feelings
اینقده
خوبی
طبیعت،
باید
رو
تو
تیک
بذار
You're
so
good,
nature
should
put
a
checkmark
on
you
(اصاً
یه
وضعیه
اون
رویِ
قشنگت)
(Your
beautiful
face
is
truly
something
else)
در
واقعِ
من
عاشقِ
این
طرز
لباسم
Actually,
I
love
this
style
of
clothing
(اینجوری
گنگش
بالاتره)
(It's
more
gangster
this
way)
چشات،
چشات
یه
جور
که
آدم
میترسه
نازن
Your
eyes,
your
eyes
are
so
delicate
it's
scary
در
واقعِ،
دنیا،
شدی
تو
دینم
و
ایمون
Actually,
world,
you've
become
my
religion
and
faith
دلمم
میلرزه
واست
My
heart
trembles
for
you
دلِ
من
میلرزه
واست
(یه
جور
رقص
خاصه)
My
heart
trembles
for
you
(It's
a
special
kind
of
dance)
دلِ
من
میلرزه
واست
My
heart
trembles
for
you
من
عاشقِ
این
رقصِ
خاصم
I
love
this
special
dance
یک
یک
دو
دو
هشت
One
one
two
two
eight
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir Tataloo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.