Amir Tataloo - Ehteram - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amir Tataloo - Ehteram




Ehteram
Respect
خب ، میدونی آدما با هم فرق دارن
Well, you know people are different from each other
مثلاً تو رو دستت یه فرشته تتوئه
For example, you have an angel tattooed on your hand
من رو دستم یه گرگه و یه گل
I have a wolf and a flower on mine
که این یعنی انتخاب با خودته
Which means the choice is yours
گزینه ی اول اینه: که منو خُردم کنی
The first option is to crush me
گزینه دوم: فیریک بزن روم هر طوری که میشه
The second option: do whatever you can to freak out on me
گزینه ی سوم: همین نیشه
The third option: it's the same weed
که میزنی هر روز ، همین نیشه
That you hit every day, the same weed
کوچیک میشم پیشت
I become small in front of you
گزینه ی بعد احترام ، به خودم نگاهم
The next option is respect, to my look
به نیازم ، به شعرام
To my needs, to my poems
که باعث میشه پُر شم از عشق
That makes me full of love
باعث میشه بشی تکیه گاهم
Makes you my support
گل هم حلال میشه وقتی
The flower also becomes halal when
میدم بهت یه کام
I give you a puff
چه خوبه میکنی چت صِدام
It's good that you're chatting me up
میخوام "الف" و "ع" بگم
I want to say "A" and "E"
با علف شروع کنم ، چت
Let me start with the weed, chat
همه فرو کردن بذار منم لااقل فرو کنم ، بت
Everyone's screwing, let me at least screw you, babe
ولی من شرط میبندم ، اگه خوب بمونی
But I bet, if you stay good
بالاخره یه روز ، همه اونا که باید
One day, all those who should
تو رو میفهمنت ، تو رو تو رو میفهمنت
Will understand you, will understand you, you
گزینه فرار داریم ، میشه بکَنی و بری
We have the option to escape, you can run away
میشه بری پشتِ سرت همه
You can go behind you, everyone
بگن بکَنی و وِلی
Say you should run and leave
میشه ازم کلمه ی سیکت*ر بشنوی و هری
You can hear the word "f*ck off" from me and leave
میشه ولی آرومم کنی
You can, but calm me down
هر طور بلدی به هر مدلی
Any way you can, any way
گزینه ها روی میزن ، انتخاب با خودِ توئه
The options are on the table, the choice is yours
اونیو بردار که منم خوش باشم تووش
Take the one where I'm happy in it too
یکی که شادت کنه
One that makes you happy
همه گزینه هاتو خط بزن
Cross out all your options
بگو فقط میشم مالِ خودت
Say you'll only be mine
بگو که این شیطونِ داغون
Say that this broken devil
بعدِ چند وقت عاشق شده
Fell in love after a while
میگفتم ، یه گرگه و یه گل و این یعنی
I was saying, a wolf and a flower and that means
انتخاب با خودته
The choice is yours
من باشم گزینه ی احترامو انتخاب میکنم
If it were me, I would choose the respect option
چون احترام هم مثلِ بقیه گزینه ها
Because respect is like the other options
یه چیز متقابله
A reciprocal thing
به احترامِ تو وایمیسم ، به احترامِ ورودِ تو
I stand in respect for you, in respect for your arrival
(سلطان وارد میشه)
(The king enters)
همه این شهرو میسازم به احترام حضورِ تو
I build this whole city in respect for your presence
عبورِ تو
Your passing
(سکوت)
(Silence)
به احترامِ تو سرپا میکنم تشویق و میدم عشق
I raise applause and give love in respect for you
به عشقت اسمِ نابتو تتو میکنمش
I tattoo your pure name for your love
به احترامِ تو حسادتمو میکُشمش
I kill my jealousy in respect for you
به احترامِ تو میخندم ، پُرم از لبخندم و هدیه
I laugh in respect for you, I am full of smiles and gifts
به احترامت همه اشکم ، به احترامت شدم گریه
All my tears for your respect, I became tears for your respect
به عشقت میکنم تکیه
I lean on your love
به احترامِ تو میبندم ، چشممو رو وحشتِ دنیا
I close my eyes to the horror of the world in respect for you
به احترام تو میجنگم ، به احترامِ تو جون میدم
I fight in respect for you, I give my life in respect for you
واسه تکمیلِ این رویا
To complete this dream
به عشقت زندگی کردم ، تو هر روزمو بودی باهام
I lived for your love, you were with me every day
به احترامِ تو صبر کردم ، نیومد خم به ابروهام و
I waited in respect for you, no frown came to my brows and
من رو پام
I'm on my feet
من از سیل و غم و طوفان گذر کردم
I passed through floods and sorrows and storms
به احترامِ وجودِ تو
In respect for your existence
همه شهرو خبر کردم
I informed the whole city
که ببنیم همه با هم ، طلوعتو
So that we can all see your sunrise together
به احترامت همه عمرم گذشته توو قرنطینه
My whole life has been spent in quarantine in respect for you
به احترامِ تو میمیرم باشه خب اگه هدف اینه
I die in respect for you, okay, if that's the goal
احترام از یه شیطان یه فرشته میسازه و
Respect makes an angel out of a devil and
از یه فرشته یه شیطان ، از یه فرشته یه شیطان
A devil out of an angel, a devil out of an angel
البته که شیطان هم اگه بهش احترام بذاری
Of course, even if you respect the devil
خودش یه فرشته است
He is an angel himself
دلم تنگه واسه باشگامون
I miss our club
بهم بیبیِ تخسمو بدین
Give me my damn baby
این تنهایی خارمو گ*ید
F*ck this lonely thorn of mine
این غربته رسمو کشید
This exile drew the line
فقط بذار نفس بکِشم
Just let me breathe
من نمیخوام مزدمو که هیچ
I don't want my people, not at all
تازه حاضرم یه چیز هم بدم که
I'm even willing to give something to
ولم کنن یه سری ک* مغزِ سه پیچ
Let go of me, you three-screwed f*cking brains
دلتنگه واسه یه احترامِ ساده
Longing for a simple respect
زندگی یه جاده ی شلوغ و
Life is a busy road and
من تنها وایسادم انتهایِ جاده
I stand alone at the end of the road
ببین هر طوفانی ابتدا یه باده
See, every storm starts with a wind
ما معضلمون یه افتضاح حاده
Our problem is a sharp disaster
توو قانونمون شده انتقاد یه ماده
In our law, criticism has become a clause
جهان پُر مسلمون غمگین
The world is full of sad Muslims
پُر جن*ه های شاده ، پُر جن*ه های شاده
Full of happy sl*ts, full of happy sl*ts
بهم احترام بذار لعنتی
Respect me, damn it
که من همه چیو تهشو دیدم
Because I've seen the end of everything
من از اولش اینجا بودم
I was here from the beginning
ولی بقیه فقط میان گردش و میرن
But the rest just come for a visit and leave
من همه جور زهرو چشیدم
I've tasted all kinds of poisons
من حتی رو این تنِ لش
I even on this lazy body
همه جور طرحو کشیدم
I drew all kinds of designs
ولی اینجا شاد شدن مردمش بی من
But here, the happiness of its people without me
سیاهیا رو پاک نکن
Don't erase the blacks
سیاهیا روحِ منن
The blacks are my soul
تتو شده چند تا جنگجوی کدر رو تنم
Several dull warriors are tattooed on my body
بگو این برچسبِ عقده هاشونو از روم بکَنن
Tell them to peel off this sticker of their complexes
دلم تنگه شهرمونه ، دلم شده تنگِ بویِ ننم
I miss our city, I miss the smell of my mother
من از شمعِ وجودِ تو ، به بالشت هم حسودم
I envy even the pillow from the candle of your existence
به آتیش میکِشم اگه همین امشب نسوزم
I will set myself on fire if I don't burn tonight
من از برقِ نگاهِ تو یه ادیسون درونم
I am an Edison inside from the electricity of your gaze
یا هر چی که بخوای شک نکن
Or whatever you want, don't doubt it
همین فردا صبح همونم
I'll be the same tomorrow morning
دلِ من شده شعله ور برات
My heart is on fire for you
ذهنم شده پُر از ادات
My mind is full of your words
هنوز میکِشم شعله از لبات
I still draw flame from your lips
انگاری شدی خودِ قبلنات
It's like you've become your old self
انگاری هنوز از همه سَری
It's like you're still ahead of everyone
هنوز میتونی دل ازم ببَری
You can still take my heart away
بذار بشه دلِ خُل من فدات
Let my crazy heart be sacrificed for you
بذار بشه دلِ خُل من فدات
Let my crazy heart be sacrificed for you
دلِ من شده شعله ور برات
My heart is on fire for you
ذهنم شده پُر از ادات
My mind is full of your words
هنو میکِشم شعله از لبات
I still draw flame from your lips
انگاری شدی خودِ قبلنات
It's like you've become your old self
انگاری هنوز از همه سَری
It's like you're still ahead of everyone
هنوز میتونی دل ازم ببَری
You can still take my heart away
بذار بشه دلِ خُل من فدات
Let my crazy heart be sacrificed for you
بذار بشه دلِ خُل من فدات
Let my crazy heart be sacrificed for you
گزینه ی عشقو بده من
Give me the option of love
که دلم از دنیا واقعا پُره
Because my heart is really full of the world
هر کی از راه رسید
Whoever comes along
فقط میخواد ما رو آدم کنه
Just wants to make us human
گزینه ی آزادی واسه من
The option of freedom for me
که خیلی نیازم شده
Which I've become very needy
آخه هر چقدر هم سفت بگیری
Because no matter how tight you hold on
یهو میای میبینی بازم شله
You suddenly come and see that it's loose again
سفیدیا رو لَک نکن
Don't stain the whites
سفیدیا چشمِ منن
The whites are my eyes
چشم سفیدِ این شهر منم
I am the white-eyed of this city
همه به چشمم زشتِ ع*ن
Everyone looks ugly to me
چرا توو شهری باشی که
Why be in a city where
دائم تهمت بهت بزنن
They constantly accuse you
من اصلاََ دلم میخواد که
I actually want
همه دل از منِ چت بکَنن
Everyone to give up on me
گزینه ها روی میزن ، انتخاب با خودِ توئه
The options are on the table, the choice is yours
اونیو بردار که منم خوش باشم تووش
Take the one where I'm happy in it too
یکی که شادت کنه
One that makes you happy
همه گزینه هاتو خط بزن
Cross out all your options
بگو فقط میشم مالِ خودت
Say you'll only be mine
بگو که این شیطونِ داغون
Say that this broken devil
بعدِ چند وقت عاشق شده
Fell in love after a while
بهم بیبی تخسمو بدین ...
Give me my damn baby ...
تازه حاضرم یه چیزم بدم ...
I'm even willing to give something ...
دلم تنگِ شهرمونو
I miss our city
دلم شده تنگِ بویِ ننم
I miss the smell of my mother






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.