Paroles et traduction Amir Tataloo - Ehteram
خب
، میدونی
آدما
با
هم
فرق
دارن
Well,
you
know
people
are
different
from
each
other
مثلاً
تو
رو
دستت
یه
فرشته
تتوئه
For
example,
you
have
an
angel
tattooed
on
your
hand
من
رو
دستم
یه
گرگه
و
یه
گل
I
have
a
wolf
and
a
flower
on
mine
که
این
یعنی
انتخاب
با
خودته
Which
means
the
choice
is
yours
گزینه
ی
اول
اینه:
که
منو
خُردم
کنی
The
first
option
is
to
crush
me
گزینه
دوم:
فیریک
بزن
روم
هر
طوری
که
میشه
The
second
option:
do
whatever
you
can
to
freak
out
on
me
گزینه
ی
سوم:
همین
نیشه
The
third
option:
it's
the
same
weed
که
میزنی
هر
روز
، همین
نیشه
That
you
hit
every
day,
the
same
weed
کوچیک
میشم
پیشت
I
become
small
in
front
of
you
گزینه
ی
بعد
احترام
، به
خودم
نگاهم
The
next
option
is
respect,
to
my
look
به
نیازم
، به
شعرام
To
my
needs,
to
my
poems
که
باعث
میشه
پُر
شم
از
عشق
That
makes
me
full
of
love
باعث
میشه
بشی
تکیه
گاهم
Makes
you
my
support
گل
هم
حلال
میشه
وقتی
The
flower
also
becomes
halal
when
میدم
بهت
یه
کام
I
give
you
a
puff
چه
خوبه
میکنی
چت
صِدام
It's
good
that
you're
chatting
me
up
میخوام
"الف"
و
"ع"
بگم
I
want
to
say
"A"
and
"E"
با
علف
شروع
کنم
، چت
Let
me
start
with
the
weed,
chat
همه
فرو
کردن
بذار
منم
لااقل
فرو
کنم
، بت
Everyone's
screwing,
let
me
at
least
screw
you,
babe
ولی
من
شرط
میبندم
، اگه
خوب
بمونی
But
I
bet,
if
you
stay
good
بالاخره
یه
روز
، همه
اونا
که
باید
One
day,
all
those
who
should
تو
رو
میفهمنت
، تو
رو
تو
رو
میفهمنت
Will
understand
you,
will
understand
you,
you
گزینه
فرار
داریم
، میشه
بکَنی
و
بری
We
have
the
option
to
escape,
you
can
run
away
میشه
بری
پشتِ
سرت
همه
You
can
go
behind
you,
everyone
بگن
بکَنی
و
وِلی
Say
you
should
run
and
leave
میشه
ازم
کلمه
ی
سیکت*ر
بشنوی
و
هری
You
can
hear
the
word
"f*ck
off"
from
me
and
leave
میشه
ولی
آرومم
کنی
You
can,
but
calm
me
down
هر
طور
بلدی
به
هر
مدلی
Any
way
you
can,
any
way
گزینه
ها
روی
میزن
، انتخاب
با
خودِ
توئه
The
options
are
on
the
table,
the
choice
is
yours
اونیو
بردار
که
منم
خوش
باشم
تووش
Take
the
one
where
I'm
happy
in
it
too
یکی
که
شادت
کنه
One
that
makes
you
happy
همه
گزینه
هاتو
خط
بزن
Cross
out
all
your
options
بگو
فقط
میشم
مالِ
خودت
Say
you'll
only
be
mine
بگو
که
این
شیطونِ
داغون
Say
that
this
broken
devil
بعدِ
چند
وقت
عاشق
شده
Fell
in
love
after
a
while
میگفتم
، یه
گرگه
و
یه
گل
و
این
یعنی
I
was
saying,
a
wolf
and
a
flower
and
that
means
انتخاب
با
خودته
The
choice
is
yours
من
باشم
گزینه
ی
احترامو
انتخاب
میکنم
If
it
were
me,
I
would
choose
the
respect
option
چون
احترام
هم
مثلِ
بقیه
گزینه
ها
Because
respect
is
like
the
other
options
یه
چیز
متقابله
A
reciprocal
thing
به
احترامِ
تو
وایمیسم
، به
احترامِ
ورودِ
تو
I
stand
in
respect
for
you,
in
respect
for
your
arrival
(سلطان
وارد
میشه)
(The
king
enters)
همه
این
شهرو
میسازم
به
احترام
حضورِ
تو
I
build
this
whole
city
in
respect
for
your
presence
به
احترامِ
تو
سرپا
میکنم
تشویق
و
میدم
عشق
I
raise
applause
and
give
love
in
respect
for
you
به
عشقت
اسمِ
نابتو
تتو
میکنمش
I
tattoo
your
pure
name
for
your
love
به
احترامِ
تو
حسادتمو
میکُشمش
I
kill
my
jealousy
in
respect
for
you
به
احترامِ
تو
میخندم
، پُرم
از
لبخندم
و
هدیه
I
laugh
in
respect
for
you,
I
am
full
of
smiles
and
gifts
به
احترامت
همه
اشکم
، به
احترامت
شدم
گریه
All
my
tears
for
your
respect,
I
became
tears
for
your
respect
به
عشقت
میکنم
تکیه
I
lean
on
your
love
به
احترامِ
تو
میبندم
، چشممو
رو
وحشتِ
دنیا
I
close
my
eyes
to
the
horror
of
the
world
in
respect
for
you
به
احترام
تو
میجنگم
، به
احترامِ
تو
جون
میدم
I
fight
in
respect
for
you,
I
give
my
life
in
respect
for
you
واسه
تکمیلِ
این
رویا
To
complete
this
dream
به
عشقت
زندگی
کردم
، تو
هر
روزمو
بودی
باهام
I
lived
for
your
love,
you
were
with
me
every
day
به
احترامِ
تو
صبر
کردم
، نیومد
خم
به
ابروهام
و
I
waited
in
respect
for
you,
no
frown
came
to
my
brows
and
من
از
سیل
و
غم
و
طوفان
گذر
کردم
I
passed
through
floods
and
sorrows
and
storms
به
احترامِ
وجودِ
تو
In
respect
for
your
existence
همه
شهرو
خبر
کردم
I
informed
the
whole
city
که
ببنیم
همه
با
هم
، طلوعتو
So
that
we
can
all
see
your
sunrise
together
به
احترامت
همه
عمرم
گذشته
توو
قرنطینه
My
whole
life
has
been
spent
in
quarantine
in
respect
for
you
به
احترامِ
تو
میمیرم
باشه
خب
اگه
هدف
اینه
I
die
in
respect
for
you,
okay,
if
that's
the
goal
احترام
از
یه
شیطان
یه
فرشته
میسازه
و
Respect
makes
an
angel
out
of
a
devil
and
از
یه
فرشته
یه
شیطان
، از
یه
فرشته
یه
شیطان
A
devil
out
of
an
angel,
a
devil
out
of
an
angel
البته
که
شیطان
هم
اگه
بهش
احترام
بذاری
Of
course,
even
if
you
respect
the
devil
خودش
یه
فرشته
است
He
is
an
angel
himself
دلم
تنگه
واسه
باشگامون
I
miss
our
club
بهم
بیبیِ
تخسمو
بدین
Give
me
my
damn
baby
این
تنهایی
خارمو
گ*ید
F*ck
this
lonely
thorn
of
mine
این
غربته
رسمو
کشید
This
exile
drew
the
line
فقط
بذار
نفس
بکِشم
Just
let
me
breathe
من
نمیخوام
مزدمو
که
هیچ
I
don't
want
my
people,
not
at
all
تازه
حاضرم
یه
چیز
هم
بدم
که
I'm
even
willing
to
give
something
to
ولم
کنن
یه
سری
ک*
مغزِ
سه
پیچ
Let
go
of
me,
you
three-screwed
f*cking
brains
دلتنگه
واسه
یه
احترامِ
ساده
Longing
for
a
simple
respect
زندگی
یه
جاده
ی
شلوغ
و
Life
is
a
busy
road
and
من
تنها
وایسادم
انتهایِ
جاده
I
stand
alone
at
the
end
of
the
road
ببین
هر
طوفانی
ابتدا
یه
باده
See,
every
storm
starts
with
a
wind
ما
معضلمون
یه
افتضاح
حاده
Our
problem
is
a
sharp
disaster
توو
قانونمون
شده
انتقاد
یه
ماده
In
our
law,
criticism
has
become
a
clause
جهان
پُر
مسلمون
غمگین
The
world
is
full
of
sad
Muslims
پُر
جن*ه
های
شاده
، پُر
جن*ه
های
شاده
Full
of
happy
sl*ts,
full
of
happy
sl*ts
بهم
احترام
بذار
لعنتی
Respect
me,
damn
it
که
من
همه
چیو
تهشو
دیدم
Because
I've
seen
the
end
of
everything
من
از
اولش
اینجا
بودم
I
was
here
from
the
beginning
ولی
بقیه
فقط
میان
گردش
و
میرن
But
the
rest
just
come
for
a
visit
and
leave
من
همه
جور
زهرو
چشیدم
I've
tasted
all
kinds
of
poisons
من
حتی
رو
این
تنِ
لش
I
even
on
this
lazy
body
همه
جور
طرحو
کشیدم
I
drew
all
kinds
of
designs
ولی
اینجا
شاد
شدن
مردمش
بی
من
But
here,
the
happiness
of
its
people
without
me
سیاهیا
رو
پاک
نکن
Don't
erase
the
blacks
سیاهیا
روحِ
منن
The
blacks
are
my
soul
تتو
شده
چند
تا
جنگجوی
کدر
رو
تنم
Several
dull
warriors
are
tattooed
on
my
body
بگو
این
برچسبِ
عقده
هاشونو
از
روم
بکَنن
Tell
them
to
peel
off
this
sticker
of
their
complexes
دلم
تنگه
شهرمونه
، دلم
شده
تنگِ
بویِ
ننم
I
miss
our
city,
I
miss
the
smell
of
my
mother
من
از
شمعِ
وجودِ
تو
، به
بالشت
هم
حسودم
I
envy
even
the
pillow
from
the
candle
of
your
existence
به
آتیش
میکِشم
اگه
همین
امشب
نسوزم
I
will
set
myself
on
fire
if
I
don't
burn
tonight
من
از
برقِ
نگاهِ
تو
یه
ادیسون
درونم
I
am
an
Edison
inside
from
the
electricity
of
your
gaze
یا
هر
چی
که
بخوای
شک
نکن
Or
whatever
you
want,
don't
doubt
it
همین
فردا
صبح
همونم
I'll
be
the
same
tomorrow
morning
دلِ
من
شده
شعله
ور
برات
My
heart
is
on
fire
for
you
ذهنم
شده
پُر
از
ادات
My
mind
is
full
of
your
words
هنوز
میکِشم
شعله
از
لبات
I
still
draw
flame
from
your
lips
انگاری
شدی
خودِ
قبلنات
It's
like
you've
become
your
old
self
انگاری
هنوز
از
همه
سَری
It's
like
you're
still
ahead
of
everyone
هنوز
میتونی
دل
ازم
ببَری
You
can
still
take
my
heart
away
بذار
بشه
دلِ
خُل
من
فدات
Let
my
crazy
heart
be
sacrificed
for
you
بذار
بشه
دلِ
خُل
من
فدات
Let
my
crazy
heart
be
sacrificed
for
you
دلِ
من
شده
شعله
ور
برات
My
heart
is
on
fire
for
you
ذهنم
شده
پُر
از
ادات
My
mind
is
full
of
your
words
هنو
میکِشم
شعله
از
لبات
I
still
draw
flame
from
your
lips
انگاری
شدی
خودِ
قبلنات
It's
like
you've
become
your
old
self
انگاری
هنوز
از
همه
سَری
It's
like
you're
still
ahead
of
everyone
هنوز
میتونی
دل
ازم
ببَری
You
can
still
take
my
heart
away
بذار
بشه
دلِ
خُل
من
فدات
Let
my
crazy
heart
be
sacrificed
for
you
بذار
بشه
دلِ
خُل
من
فدات
Let
my
crazy
heart
be
sacrificed
for
you
گزینه
ی
عشقو
بده
من
Give
me
the
option
of
love
که
دلم
از
دنیا
واقعا
پُره
Because
my
heart
is
really
full
of
the
world
هر
کی
از
راه
رسید
Whoever
comes
along
فقط
میخواد
ما
رو
آدم
کنه
Just
wants
to
make
us
human
گزینه
ی
آزادی
واسه
من
The
option
of
freedom
for
me
که
خیلی
نیازم
شده
Which
I've
become
very
needy
آخه
هر
چقدر
هم
سفت
بگیری
Because
no
matter
how
tight
you
hold
on
یهو
میای
میبینی
بازم
شله
You
suddenly
come
and
see
that
it's
loose
again
سفیدیا
رو
لَک
نکن
Don't
stain
the
whites
سفیدیا
چشمِ
منن
The
whites
are
my
eyes
چشم
سفیدِ
این
شهر
منم
I
am
the
white-eyed
of
this
city
همه
به
چشمم
زشتِ
ع*ن
Everyone
looks
ugly
to
me
چرا
توو
شهری
باشی
که
Why
be
in
a
city
where
دائم
تهمت
بهت
بزنن
They
constantly
accuse
you
من
اصلاََ
دلم
میخواد
که
I
actually
want
همه
دل
از
منِ
چت
بکَنن
Everyone
to
give
up
on
me
گزینه
ها
روی
میزن
، انتخاب
با
خودِ
توئه
The
options
are
on
the
table,
the
choice
is
yours
اونیو
بردار
که
منم
خوش
باشم
تووش
Take
the
one
where
I'm
happy
in
it
too
یکی
که
شادت
کنه
One
that
makes
you
happy
همه
گزینه
هاتو
خط
بزن
Cross
out
all
your
options
بگو
فقط
میشم
مالِ
خودت
Say
you'll
only
be
mine
بگو
که
این
شیطونِ
داغون
Say
that
this
broken
devil
بعدِ
چند
وقت
عاشق
شده
Fell
in
love
after
a
while
بهم
بیبی
تخسمو
بدین
...
Give
me
my
damn
baby
...
تازه
حاضرم
یه
چیزم
بدم
...
I'm
even
willing
to
give
something
...
دلم
تنگِ
شهرمونو
I
miss
our
city
دلم
شده
تنگِ
بویِ
ننم
I
miss
the
smell
of
my
mother
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.