Paroles et traduction Amir Tataloo - Gardane Man Nandaz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gardane Man Nandaz
Не вешай на меня
میدونی،
آدما
هم
احترامشون
دستِ
خودشونه
هم
اعتبارشون
Знаешь,
люди
сами
отвечают
за
свое
уважение
и
репутацию.
هم
موندَنِشون،
هم
رفتنِشون
За
то,
останутся
они
или
уйдут.
هم
بُردَنِشون،
هم
باختنِشون
За
свои
победы
и
поражения.
اینکه
چی
بودم
و
چی
شدم
گردنِ
من
هَ
Кем
я
был
и
кем
стал
— это
на
моей
совести.
اما
اینکه
چی
بودی
و
چی
شدی
رو
گردنِ
من
ننداز
Но
кем
ты
была
и
кем
стала
— не
вешай
на
меня.
تو
دِلِت
خواست
که
بِری
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Ты
сама
захотела
уйти,
не
вешай
на
меня.
تو
دِلِت
خواست
که
وِلی
دیگه
همه
لباساتم
که
عمداً
باز
Ты
сама
захотела,
да
еще
и
нарочно
вырядилась.
تو
دلِت
خواست
که
بِچرخی
لای
همه
مردای
این
شهر
Ты
сама
захотела
крутиться
среди
всех
мужиков
в
этом
городе.
تو
دلِت
خواسته
همیشه،
دلِت
میخواد
هر
بار
که
این
شَم
Ты
всегда
этого
хотела,
каждый
раз,
когда
зажигаются
эти
огни...
تو
خراب
کردی
یِهو
طوفان
زد
به
آبادی
Ты
все
разрушила,
вдруг
налетел
ураган
и
все
уничтожил.
بحثِ
یه
گل
دو
گل
نی
همه
باغو
بِگا
دادی
Дело
не
в
одном
или
двух
цветках,
ты
весь
сад
загубила.
این
اِنقلابو
تو
کردی
توی
این
خونه
و
رفتی
و
هرچی
قبضه
به
ما
دادی
Ты
устроила
эту
революцию
в
доме,
ушла
и
оставила
мне
все
счета.
تو
دلِت
خواست
که
بِشی
درگیرِ
حواشی
Ты
сама
захотела
ввязаться
во
все
эти
сплетни.
رفتنی
بودی
از
اول
و
نشد
که
هرزه
نباشی
Ты
с
самого
начала
собиралась
уйти,
и
не
могла
не
быть
шлюхой.
تو
نخواستی
که
عوض
شی،
هر
کاری
کنم
همینی
Ты
не
хотела
меняться,
что
бы
я
ни
делал,
ты
оставалась
прежней.
واسم
آرامش
نذاشتی
و
خب
این
چیزه
کمی
نی
Ты
не
оставила
мне
покоя,
и
это
не
мелочь.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
لاشی
بازیاتو
Не
вешай
на
меня
свои
шашни,
стерва.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
вешай
на
меня.
بیخودی
حرف
از
عشق
نزن
(هیس)
Не
говори
о
любви.
(Тсс)
بیخود
به
سَرِت
نَزَنه
پرواز
Не
вздумай
улететь.
دِ
من
باشم
اون
موهارو
از
تَه
میزنم
Будь
я
на
твоем
месте,
я
бы
обрил
эти
волосы
налысо.
البته
انقده
سنگین
و
چِرک
شده
که
نزَنی
ام
میریزه
Хотя
они
настолько
грязные
и
тяжелые,
что
выпадут
сами,
даже
если
не
брить.
کَفِ
زمینو
نِگا
Посмотри
на
пол.
کفِ
زمینو
نِگا
Посмотри
на
пол.
آدم
تو
هر
جمعی
وارد
میشه
Когда
человек
приходит
в
компанию,
مَتاشو
مناسب
جمع
باید
انتخاب
کنه
Он
должен
выбирать
манеры,
подходящие
для
этой
компании.
اُسکل
، جایی
که
قرار
نی
بِخاری
Дура,
зачем
тебе
пить
там,
где
не
надо?
دیگه
مشروب
خوردنِت
چیه؟!
В
чем
смысл
твоего
пьянства?!
مشکلِ
تو
اینه
که
طرفِت
ببو
نبود
Твоя
проблема
в
том,
что
твой
парень
не
был
«бу-бу».
خودِتو
زدی
به
مَستی
یه
شَبو
بَندو
به
آب
دادی
Ты
притворилась
пьяной
и
все
испортила
за
одну
ночь.
نفهمیدی
چی
شد
نه؟
Не
поняла,
что
произошло,
да?
من
بهت
میگم
Я
тебе
скажу.
تو
دلِت
کردِش
یهو،
هوای
آزادی
Ты
вдруг
захотела
свободы.
وگرنه
میفهمیدی
با
نامحرم
زیرِ
یه
سقف
نمیمونن
اونم
مَست
Иначе
ты
бы
поняла,
что
с
незнакомцем
под
одной
крышей
не
остаются,
тем
более
пьяными.
تو
خودت
خواستی
بخوابی
با
غریبه
Ты
сама
захотела
переспать
с
чужим.
تو
نخواستی
پاشه
از
روت
Ты
не
хотела,
чтобы
он
слезал
с
тебя.
مثلاً
بالایی
حواسِت
نیست
Типа,
наверху
ты
ничего
не
соображала.
حالا
بزار
روحِ
من
دور
بشه
اَزَت
Теперь
пусть
мой
дух
покинет
тебя.
روحِ
اونم
باشه
پَس
توت
А
его
дух
пусть
остается
с
тобой.
انقدر
تنهایی
بِکش
تا
از
چشات
بزنه
بیرون
Страдай
в
одиночестве,
пока
из
глаз
не
польется.
فکر
میکردی
بِگی
مَست
بودی
میگم
خب
باشه
مست
بود
Думала,
скажешь,
что
была
пьяна,
и
я
скажу:
«Ну
ладно,
была
пьяна».
هه،
ولی
بی
غیرتا
عینِ
بابات
میمیرن
Ха,
но
бесчестные,
как
твой
отец,
умирают.
اونی
که
فکر
میکردم
پروانَمه،
یه
خفاشِ
پَست
بود(بی
لیاقت)
Та,
которую
я
считал
бабочкой,
оказалась
мерзкой
летучей
мышью
(недостойная).
یه
خفاشِ
پست
بود
(دوزاری،
آویزون)
Мерзкой
летучей
мышью
(дешевка,
прилипала).
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
لاشی
بازیاتو
Не
вешай
на
меня
свои
шашни,
стерва.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
вешай
на
меня.
بیخودی
حرف
از
عشق
نزن
(هیس)
Не
говори
о
любви.
(Тсс)
خاموش(خفه
شو)
Замолчи
(заткнись).
بیخود
به
سَرِت
نَزَنه
پرواز
Не
вздумай
улететь.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
کثافت
کاریاتو
Не
вешай
на
меня
свои
грязные
делишки.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
вешай
на
меня.
بیخودی
حرف
از
عشق
نزن
(هیس)
Не
говори
о
любви.
(Тсс)
بیخود
به
سَرِت
نَزَنه
پرواز
Не
вздумай
улететь.
واسه
راه
رفتن
اول
باید
خزیدن
و
نشستن
و
چهار
دست
و
پا
رفتَنو
یاد
گرفت
Чтобы
ходить,
сначала
нужно
научиться
ползать,
сидеть
и
передвигаться
на
четвереньках.
واسه
پرواز
کردن
اول
راه
رفتَنو
Чтобы
летать,
сначала
нужно
научиться
ходить.
کَسی
که
راه
رفتنِ
سادَشو
بَلد
نی
که
فکرِ
پرواز
نمیکنه
Тот,
кто
не
умеет
просто
ходить,
не
думает
о
полете.
بیخودی،
گردنِ
من
ننداز
جون
به
جونِت
کنن
پایینه
لِوِلِت
Не
вешай
на
меня,
пусть
тебя
проклянут,
твой
уровень
слишком
низок.
انقده
پَرت
و
کسشری
که
نمیشه
سِپرد
حتی
کاری
دیگه
بهت
Ты
такая
наглая
и
бесполезная,
что
тебе
нельзя
доверить
даже
самое
простое
дело.
انقده
بی
لیاقتی
که
حالا
حالاها
باید
گاییده
شه
دِلِت
Ты
такая
никчемная,
что
твое
сердце
еще
долго
будут
рвать
на
части.
انقده
کَم
و
کودَنی
که
نشون
میده
حتی
آیینه
کِدِرِت
Ты
такая
тупая,
что
это
видно
даже
в
мутном
зеркале.
بیخودی
نزن
به
دست
اَنداز
Не
пытайся
меня
обмануть.
دستِ
پیش
دیگه
نگیر
که
نمیگیره
Не
пытайся
оправдаться,
это
не
сработает.
تو
بی
من
پاره
میشی
ولی
با
رفتنِ
یه
جیمی
امیر
که
نمیمیره
Без
меня
ты
пропадешь,
но
Амир
не
умрет
от
ухода
какой-то
Джими.
گردنِ
من
ننداز
اون
مغزِ
کوچیکِتو
Не
вешай
на
меня
свой
маленький
мозг.
عه،
نون
نداری
بخوری
بدبخت
اما
یادِت
نمیره
خرید
و
بوتیکِتو
Ах,
тебе
нечего
есть,
бедняжка,
но
ты
не
забываешь
о
шопинге
и
бутиках.
جیب
خالی،
پُزِ
عالی
Пустой
карман,
шикарные
понты.
گوز
گوزِ
ناشتا،
چُسی
پرتقالی
Пердение
натощак,
апельсиновый
сок.
تو
خونه
ننه
بابات
باید
زیر
قسطِ
بانکی
بمیری
Ты
должна
сдохнуть
в
доме
своих
родителей
под
банковскими
кредитами.
اینور
اما
جیم
که
بدون
لِگ
و
ستِ
نایکی
نمیری
А
здесь
ты
без
легинсов
и
Найков
никуда
не
выходишь.
ولی
یاد
گرفتی
سفره
داری،
اینجا
وِگَن
بیرون
مُرده
خواری
Но
ты
научилась
быть
хозяйкой:
дома
веган,
на
улице
— падальщик.
گردنِ
من
ننداز
اصلاً
این
حالِ
مَسمومِتو
Не
вешай
на
меня
свое
отравленное
состояние.
رفتی
فقط
کَم
شده
یه
نخاله
از
خونه
خب
С
твоим
уходом
просто
стало
на
одного
подонка
меньше
в
доме,
вот
и
все.
بود
و
نبودِت
نداره
فرقی
برام
جونِ
تو
Мне
плевать,
есть
ты
или
нет,
клянусь
твоей
жизнью.
مهم
نیستی
که
بُکنم
پاره
الان
کونِتو
Ты
настолько
незначительна,
что
я
даже
не
стану
тебя
трахать.
گردنِ
من
ننداز
دیگه
مشکلا
و
خرجِتو
Не
вешай
на
меня
свои
проблемы
и
расходы.
جمع
میکنم
دورَم
همه
خوشگلارو
بعدِ
تو
Я
соберу
вокруг
себя
всех
красоток
после
тебя.
از
بغلِ
ما
داری
چهل
کیلو
از
وزنِتو
Рядом
со
мной
ты
потеряла
сорок
килограммов
своего
веса.
بیا
اصلاً
بلند
ترین
انگشتِ
ما
هم
بَرا
تو
Да
пошел
ты,
вот
тебе
мой
самый
длинный
палец.
بحثِ
لیاقته
Дело
в
достоинстве.
قورباغه
رو
تو
تشتِ
طلا
هم
که
بذاری،
میپره
تو
مُرداب
Даже
если
лягушку
посадить
в
золотой
таз,
она
все
равно
прыгнет
в
болото.
باز
میپره
تو
مُرداب
Все
равно
прыгнет
в
болото.
یک
یک
دو
دو
هشت
Один
один
два
два
восемь.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
که
تو
ذاتِت
خراب
بود
از
اَولِشَم
حِسّت
یه
حِسِ
کاذب
بَرام
بود
Не
вешай
на
меня,
ты
была
испорчена
с
самого
начала,
твои
чувства
ко
мне
были
ложными.
از
سَرِ
شب
تا
دَمِ
صبح،
فقط
یه
پایه
بَرا
دود
С
вечера
до
утра
ты
была
просто
компанией
для
курения.
اِنقده
بَد
که
عادی
و
سرد
میشدی
دائم
بَرام
زود
Ты
так
быстро
становилась
равнодушной
и
холодной
ко
мне.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
که
تو
ذاتِت
خراب
بود
از
اَولِشَم
حِسّت
یه
حِسِ
کاذب
بَرام
بود
Не
вешай
на
меня,
ты
была
испорчена
с
самого
начала,
твои
чувства
ко
мне
были
ложными.
از
سَرِ
شب
تا
دَمِ
صبح،
فقط
یه
پایه
بَرا
دود
С
вечера
до
утра
ты
была
просто
компанией
для
курения.
اِنقده
بَد
که
عادی
و
سرد
میشدی
دائم
بَرام
زود
Ты
так
быстро
становилась
равнодушной
и
холодной
ко
мне.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
вешай
на
меня.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
вешай
на
меня.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
вешай
на
меня.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
вешай
на
меня.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
لاشی
بازیاتو
Не
вешай
на
меня
свои
шашни,
стерва.
بیخودی
گردنِ
من
ننداز
Не
вешай
на
меня.
بیخودی
حرف
از
عشق
نزن
Не
говори
о
любви.
بیخودی
حرف
از
عشق
نزن
(هیس)
Не
говори
о
любви.
(Тсс)
بیخود
به
سَرِت
نَزَنه
پرواز
Не
вздумай
улететь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir Tataloo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.