Amir Tataloo - Goolehaye Barf - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amir Tataloo - Goolehaye Barf




Goolehaye Barf
Snowballs
وقتی قدرتِ عشق از عشقِ به قدرت قوی تر
When the power of love is stronger than the love of power,
باشه ، چی میشه ؟ (دنيا با صلح آشنا ميشه)
What happens? (The world gets acquainted with peace)
میزنه گوله های برف بازَم اون بیرون ما گرم و نرمِ خونَمون
Snowballs hit the window again, and we're warm and cozy in our home
خدایا شُکرِت تو هم بِپا که تو این هوا میری بیرون سرما نَرِه تو گَلوت
Thank God, be careful if you go out in this weather, don't let the cold get in your throat
آخه طاقت ندارم که ببینم عزیزم یه مریضیِ سادَتو
I can't bear to see you with even a simple cold, my love
همین این یه ساعتو که نبودی چه سخت گذشت و ندیدی اسارَتو
This past hour without you felt so long, you wouldn't believe your captivity
این خونه بی تو ، مِثِه انباری سرد و سوت و کوره
This house without you is like a cold, quiet, and empty warehouse
دلِ تو هرکاری کرد بُرد
Your heart won, whatever it did
این خونه بی تو ، مِثِه انباری سرد و سوت و کوره
This house without you is like a cold, quiet, and empty warehouse
دلِ تو هرکاری کرد بُرد
Your heart won, whatever it did
میزنه گوله های برف به شیشه
Snowballs hit the window
وِلِش کن خودش الآن خسته میشه
Leave it, it will get tired soon
ما میمونیم و این همه راهِ سفید
We will stay and all these white paths
میشکُفه غنچه های خنده پیشِت
The buds of laughter will bloom before you
تو خوبی و خوبیات خز نمیشه
You are good and your goodness doesn't fade
میشه عشقو به وضوح تو این رابطه دید
Love can be clearly seen in this relationship
زمستونه و گرمات ، سَر و سامونه مَنِه
It's winter, and your warmth is my comfort
همین ناز و اداهات ، برف و بارونه مَنِه
These sweet gestures of yours are my snow and rain
زمستونه الآن ، وَقتِشِه بارون بزنه
It's winter now, it's time for rain
وقتشه خوش بگذره ، به هردوتامون یه ذره
It's time to have fun, for both of us a little
این خونه بی تو ، مِثِه انباری سرد و سوت و کوره
This house without you is like a cold, quiet, and empty warehouse
دلِ تو هرکاری کرد بُرد
Your heart won, whatever it did
این خونه بی تو ، مِثِه انباری سرد و سوت و کوره
This house without you is like a cold, quiet, and empty warehouse
دلِ تو هرکاری کرد بُرد
Your heart won, whatever it did
واقعیَتِش اینه که ، اصَن بدِ مطلق وجود نداره
The reality is that there is no absolute bad
یه سری چیزا از نظرِ من بَده که از نظرِ تو بد نیست
Some things are bad in my opinion that are not bad in yours
یه سری چیزا هم از نظرِ تو بَده که از نظرِ من بد نیست
Some things are bad in your opinion that are not bad in mine
فقط کافیه که ما بتونیم با بدی های همدیگه بسازیم به خاطرِ خوبیامون
We just need to be able to cope with each other's bad qualities because of our good qualities
همین
That's it






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.