Paroles et traduction Amir Tataloo - Goolehaye Barf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
وقتی
قدرتِ
عشق
از
عشقِ
به
قدرت
قوی
تر
When
the
power
of
love
is
stronger
than
the
love
of
power,
باشه
، چی
میشه
؟ (دنيا
با
صلح
آشنا
ميشه)
What
happens?
(The
world
gets
acquainted
with
peace)
میزنه
گوله
های
برف
بازَم
اون
بیرون
ما
گرم
و
نرمِ
خونَمون
Snowballs
hit
the
window
again,
and
we're
warm
and
cozy
in
our
home
خدایا
شُکرِت
تو
هم
بِپا
که
تو
این
هوا
میری
بیرون
سرما
نَرِه
تو
گَلوت
Thank
God,
be
careful
if
you
go
out
in
this
weather,
don't
let
the
cold
get
in
your
throat
آخه
طاقت
ندارم
که
ببینم
عزیزم
یه
مریضیِ
سادَتو
I
can't
bear
to
see
you
with
even
a
simple
cold,
my
love
همین
این
یه
ساعتو
که
نبودی
چه
سخت
گذشت
و
ندیدی
اسارَتو
This
past
hour
without
you
felt
so
long,
you
wouldn't
believe
your
captivity
این
خونه
بی
تو
، مِثِه
انباری
سرد
و
سوت
و
کوره
This
house
without
you
is
like
a
cold,
quiet,
and
empty
warehouse
دلِ
تو
هرکاری
کرد
بُرد
Your
heart
won,
whatever
it
did
این
خونه
بی
تو
، مِثِه
انباری
سرد
و
سوت
و
کوره
This
house
without
you
is
like
a
cold,
quiet,
and
empty
warehouse
دلِ
تو
هرکاری
کرد
بُرد
Your
heart
won,
whatever
it
did
میزنه
گوله
های
برف
به
شیشه
Snowballs
hit
the
window
وِلِش
کن
خودش
الآن
خسته
میشه
Leave
it,
it
will
get
tired
soon
ما
میمونیم
و
این
همه
راهِ
سفید
We
will
stay
and
all
these
white
paths
میشکُفه
غنچه
های
خنده
پیشِت
The
buds
of
laughter
will
bloom
before
you
تو
خوبی
و
خوبیات
خز
نمیشه
You
are
good
and
your
goodness
doesn't
fade
میشه
عشقو
به
وضوح
تو
این
رابطه
دید
Love
can
be
clearly
seen
in
this
relationship
زمستونه
و
گرمات
، سَر
و
سامونه
مَنِه
It's
winter,
and
your
warmth
is
my
comfort
همین
ناز
و
اداهات
، برف
و
بارونه
مَنِه
These
sweet
gestures
of
yours
are
my
snow
and
rain
زمستونه
الآن
، وَقتِشِه
بارون
بزنه
It's
winter
now,
it's
time
for
rain
وقتشه
خوش
بگذره
، به
هردوتامون
یه
ذره
It's
time
to
have
fun,
for
both
of
us
a
little
این
خونه
بی
تو
، مِثِه
انباری
سرد
و
سوت
و
کوره
This
house
without
you
is
like
a
cold,
quiet,
and
empty
warehouse
دلِ
تو
هرکاری
کرد
بُرد
Your
heart
won,
whatever
it
did
این
خونه
بی
تو
، مِثِه
انباری
سرد
و
سوت
و
کوره
This
house
without
you
is
like
a
cold,
quiet,
and
empty
warehouse
دلِ
تو
هرکاری
کرد
بُرد
Your
heart
won,
whatever
it
did
واقعیَتِش
اینه
که
، اصَن
بدِ
مطلق
وجود
نداره
The
reality
is
that
there
is
no
absolute
bad
یه
سری
چیزا
از
نظرِ
من
بَده
که
از
نظرِ
تو
بد
نیست
Some
things
are
bad
in
my
opinion
that
are
not
bad
in
yours
یه
سری
چیزا
هم
از
نظرِ
تو
بَده
که
از
نظرِ
من
بد
نیست
Some
things
are
bad
in
your
opinion
that
are
not
bad
in
mine
فقط
کافیه
که
ما
بتونیم
با
بدی
های
همدیگه
بسازیم
به
خاطرِ
خوبیامون
We
just
need
to
be
able
to
cope
with
each
other's
bad
qualities
because
of
our
good
qualities
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.