Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اون
اصلا
شبیه
من
نبود
He
wasn't
like
me
at
all
شبا
موهاتو
ناز
میکرد
He
didn't
caress
your
hair
at
night
واسه
تو
دری
باز
میکرد
He
didn't
open
doors
for
you
اون
فقط
نقش
منو
استایل
منو
بازی
کرد
(بازی
کرد)
He
just
played
my
role,
my
style
(played
it)
اون
اصلا
شبیه
من
نبود
نه
He
wasn't
like
me
at
all,
no
بیخودی
سرت
داد
میزد
هم
He
yelled
at
you
for
no
reason
پشتت
میگفت
تو
فامیل
بد
He
talked
bad
about
you
behind
your
back
to
my
family
هم
تیک
با
همه
رفیقات
میزد
(همه
رفیقات
میزد)
He
also
ticked
off
all
your
friends
(all
your
friends)
اون
اصلا
شبیه
من
نبود
He
wasn't
like
me
at
all
فقط
میزدو
الفرار
He
just
hit
and
ran
میچید
واست
میزو
میرفت
قرار
He'd
set
the
table
for
you
and
then
go
on
a
date
منو
یکی
نکن
اصن
با
اون
هیچی
ندار
(هیچی
ندار)
Don't
compare
me
to
him,
we
have
nothing
in
common
(nothing
in
common)
گفتی
میرمو
یه
دوری
میزنمو
برمیگردم
You
said
you'd
go
for
a
walk
and
come
back
میگی
من
بی
جنبه
م
که
تورو
ول
کردم
پشیمونم
You
say
I'm
immature
for
leaving
you,
that
I
regret
it
گفتی
حتما
منم
دستمه
قلبمو
بهت
برمیگردم
You
said
you'd
definitely
come
back
to
me
with
my
heart
in
your
hand
میگی
بچگی
کردم
میدونم
قدرتو
ولی
اونم
You
say
you
acted
childishly,
you
know
my
worth,
but
he
also...
گفتی
میرمو
یه
دوری
میزنمو
برمیگردم
You
said
you'd
go
for
a
walk
and
come
back
میگی
من
بی
جنبه
م
که
تورو
ول
کردم
پشیمونم
You
say
I'm
immature
for
leaving
you,
that
I
regret
it
گفتی
حتما
منم
دستمه
قلبمو
بهت
برمیگردم
You
said
you'd
definitely
come
back
to
me
with
my
heart
in
your
hand
میگی
بچگی
کردم
میدونم
قدرتو
ولی
اونم
You
say
you
acted
childishly,
you
know
my
worth,
but
he
also...
اون
اصن
شبیه
من
نبود
به
فکر
همه
چیت
He
wasn't
like
me
at
all,
thinking
about
everything
for
you
فقط
یه
ژست
در
پیت
و
یه
حس
کمه
فیت
Just
a
lousy
gesture
and
a
small
feeling,
a
bad
fit
اون
اصن
شبیه
من
نبود
به
فکر
همه
جات
He
wasn't
like
me
at
all,
thinking
about
everything
for
you
فقط
یه
جنتلمن
لات
Just
a
fake
gentleman
thug
نما
بود
و
یه
فیک
سر
پا
(یه
فیک
سر
پا)
He
was
a
pretender,
a
fake
on
his
feet
(a
fake
on
his
feet)
به
چی
رفتی
به
یه
شلوار
گشاد
What
did
you
fall
for?
Baggy
pants
موی
درد
یا
یه
جواهر
و
شام
Dreadlocks
or
some
jewelry
and
dinner?
بگو
با
چی
شده
شبای
تو
شاد
Tell
me
what
made
your
nights
happy
که
تموم
شده
یهویی
قهرای
تو
بام
That
your
fights
with
me
suddenly
ended
به
چی
رفتی
بگو
بیس
یا
خام
What
did
you
fall
for?
Tell
me,
bass
or
raw?
عادتت
چیه
بگو
هیضه
یا
کام
What's
your
habit?
Tell
me,
weak
or
strong?
به
چی
فکر
میکنی
الکل
و
اتان
What
are
you
thinking
about?
Alcohol
and
ethane
بگو
الان
از
اون
بد
خل
و
چتام
Tell
me
now,
about
that
bad-tempered
guy
and
my
chats
هه
رفتی
با
یه
اسکل
ج.ی
Heh,
you
went
with
a
G.I.
jerk
ولی
خوب
میدونی
که
اسکل
منی
But
you
know
damn
well
you're
my
fool
هنوزم
میکنی
غسل
و
بکنی
You
still
perform
ritual
washing
ولی
تبدیل
شدی
به
یه
بکسور
قوی
But
you've
become
a
strong
boxer
ها
میزنی
میری
یه
آبم
روش
Huh,
you
hit
and
run,
splash
some
water
on
it
یجوری
که
میمونه
آدم
توش
So
that
someone
gets
stuck
in
it
اما
یه
روز
جلو
آینه
وایمیستی
داد
میزنی
که
بالم
کوش
But
one
day
you'll
stand
in
front
of
the
mirror
and
scream,
where
are
my
wings?
گفتی
میرمو
یه
دوری
میزنمو
برمیگردم
You
said
you'd
go
for
a
walk
and
come
back
میگی
من
بی
جنبه
م
که
تورو
ول
کردم
پشیمونم
You
say
I'm
immature
for
leaving
you,
that
I
regret
it
گفتی
حتما
منم
دستمه
قلبمو
بهت
برمیگردم
You
said
you'd
definitely
come
back
to
me
with
my
heart
in
your
hand
میگی
بچگی
کردم
میدونم
قدرتو
ولی
اونم
You
say
you
acted
childishly,
you
know
my
worth,
but
he
also...
من
اگه
حرفی
زدم
بهت
(زدم
بهت)
از
سر
دلسوزی
بود
If
I
said
anything
to
you
(said
to
you),
it
was
out
of
concern
اگه
هروقت
میکردم
لهت
(اگه
هروقت
میکردم
ولت)
If
I
ever
crushed
you
(if
I
ever
left
you)
میساختمت
از
نو
I
would
rebuild
you
نمیذاشتم
زیاد
خون
بمونه
اون
چشمای
تقریبا
خوشگلت
(چشمای
تقریبا
خوشگلت)
I
wouldn't
let
too
much
blood
stay
in
those
almost
pretty
eyes
of
yours
(those
almost
pretty
eyes
of
yours)
من
اگه
عربده
میزدم
سرت
نگرانت
بودم
If
I
yelled
at
you,
I
was
worried
about
you
نگران
گذران
و
گرمی
خونم
Worried
about
my
livelihood
and
the
warmth
of
my
blood
نگران
صدتا
چیز
که
تو
فکر
میکردی
نفهممو
نمیدونم
Worried
about
a
hundred
things
you
thought
I
didn't
understand
or
know
گفتی
میرمو
یه
دوری
میزنمو
برمیگردم
You
said
you'd
go
for
a
walk
and
come
back
میگی
من
بی
جنبه
م
که
تورو
ول
کردم
پشیمونم
You
say
I'm
immature
for
leaving
you,
that
I
regret
it
گفتی
حتما
منم
دستمه
قلبمو
بهت
برمیگردم
You
said
you'd
definitely
come
back
to
me
with
my
heart
in
your
hand
میگی
بچگی
کردم
میدونم
قدرتو
ولی
اونم
You
say
you
acted
childishly,
you
know
my
worth,
but
he
also...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir Tataloo, Mehdi Moazam, Mojtaba Taghi Pour
Album
He
date de sortie
23-06-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.