Paroles et traduction Amir Tataloo - Hesse Khoob
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
من
دلم
سفر
میخواد
اگه
، همسَفرم
تو
باشی
My
heart
desires
a
journey,
if
only
you
were
my
travel
companion
خونه
قصر
و
پادشهاش
من
و
، تاجِ
سرم
تو
باشی
A
house,
a
palace,
and
its
kingdom,
with
you
as
my
crowned
queen
دلم
دردسر
میخواد
اگه
، دردسرم
تو
باشی
My
heart
craves
trouble,
if
only
you
were
the
source
of
my
worries
من
لَم
بدم
جلوی
شومینه
و
اگه
، در
بزنم
تو
باشی
I'd
lie
down
by
the
fireplace,
and
if
someone
knocked,
I'd
want
it
to
be
you
دلم
یه
حسِّ
خوب
میخواد
حسِّ
خوب
یعنی
صدای
پات
تو
خونه
My
heart
longs
for
a
good
feeling,
a
good
feeling
is
the
sound
of
your
steps
in
the
house
سَرِت
رو
پام
تو
حیاط
و
بهم
بگی
ستاره
هات
کدومه
Your
head
on
my
lap
in
the
yard,
asking
me
which
stars
are
mine
حسِّ
خوب
یعنی
طعم
لبهات
، که
مِثه
همیشه
خوب
و
داغه
A
good
feeling
is
the
taste
of
your
lips,
always
so
good
and
warm
حسِّ
خوب
، همون
عطر
عشقته
، که
میپیچه
تو
اتاقت
A
good
feeling
is
the
scent
of
your
love,
wafting
through
your
room
حسِّ
خوب
، یعنی
تو
یعنی
من
یعنی
بفهمی
آدما
کلاً
اینن
A
good
feeling
is
you,
is
me,
is
understanding
that
people
are
generally
like
this
یه
سری
رو
ترجیح
میدم
خُب
نبینم
، ولی
، یه
سری
مِثه
تو
خوردنیَن
There
are
some
I'd
rather
not
see,
but
some,
like
you,
are
irresistible
حسِّ
خوب
، یعنی
تو
یعنی
من
یعنی
بفهمی
آدما
کلاً
اینن
A
good
feeling
is
you,
is
me,
is
understanding
that
people
are
generally
like
this
یه
سری
رو
ترجیح
میدم
خُب
نبینم
، ولی
، یه
سری
مِثه
تو
خوردنیَن
There
are
some
I'd
rather
not
see,
but
some,
like
you,
are
irresistible
حسِّ
خوب
، یعنی
تو
یعنی
دوستات
، یعنی
آرامش
یعنی
بوسات
A
good
feeling
is
you,
is
your
friends,
is
peace,
is
your
kisses
حسِّ
خوب
، یعنی
من
اوستا
و
تو
، تنها
شاگردِ
اون
سال
A
good
feeling
is
me,
the
master,
and
you,
the
only
student
that
year
حسِّ
خوب
، یعنی
کار
پول
ساز
، چِشمِ
رنگی
مِثه
مال
روسا
A
good
feeling
is
a
money-making
job,
colored
eyes
like
those
of
the
bosses
حسِّ
خوب
، یعنی
من
و
تو
و
دخترمون
تو
مزرعه
شمال
روستا
A
good
feeling
is
me,
you,
and
our
daughter
on
a
farm
in
a
northern
village
حسِّ
خوب
، یعنی
نقشه
بچینی
یه
شب
در
میون
خواب
بچه
ببینی
A
good
feeling
is
planning,
dreaming
of
the
baby
every
other
night
ولی
حسِّ
خوب
، یعنی
حرف
بی
نینی
یعنی
با
کلّه
بری
تو
ظرف
فیرینی
But
a
good
feeling
is
talking
nonsense,
diving
headfirst
into
a
bowl
of
rice
pudding
سَرِ
صبح
پا
شدیم
از
خواب
و
دوست
نداریم
از
جامون
پاشیم
We
wake
up
in
the
morning
and
don't
want
to
get
out
of
bed
حال
میکنیم
ما
فقط
با
هم
چون
ضدِ
دنیا
و
قانوناشم
We
only
enjoy
ourselves
together
because
we
are
against
the
world
and
its
rules
چه
خوبه
من
با
تو
، شبمو
صبح
کنم
How
good
it
is
for
me
to
spend
my
nights
and
mornings
with
you
از
کوره
در
بِرَم
و
تو
کُنی
کنترلم
To
lose
my
temper
and
for
you
to
take
control
چه
خوبه
پیش
تو
من
، روزامو
بگذرونم
How
good
it
is
for
me
to
spend
my
days
with
you
شبا
چشای
نازت
خواب
منو
بپرونن
For
your
beautiful
eyes
to
chase
away
my
sleep
at
night
تو
، بذاری
چایی
رو
دَم
You,
putting
the
tea
to
brew
زیرش
و
کم
کنی
بدویی
بیای
پیشم
Turning
it
down
and
running
to
me
من
که
با
یه
خنده
سیاه
میشم
I,
who
turn
black
with
a
single
smile
پس
دیدنِ
تو
خوب
نی
زیادیشم
So
seeing
too
much
of
you
isn't
good
تو
دنبال
آرامش
دوس
نداری
درگیرِ
کارا
بشی
You
seek
peace,
you
don't
want
to
get
involved
in
things
وقتشه
بِکَنی
از
همه
و
واسه
ی
شروعِ
جدید
آماده
شی
It's
time
to
break
away
from
everyone
and
get
ready
for
a
new
beginning
حسِّ
خوب
، یعنی
تو
یعنی
من
یعنی
بفهمی
آدما
کلاً
اینن
A
good
feeling
is
you,
is
me,
is
understanding
that
people
are
generally
like
this
یه
سری
رو
ترجیح
میدم
خُب
نبینم
، ولی
، یه
سری
مِثه
تو
خوردنیَن
There
are
some
I'd
rather
not
see,
but
some,
like
you,
are
irresistible
حسِّ
خوب
، یعنی
تو
یعنی
من
یعنی
بفهمی
آدما
کلاً
اینن
A
good
feeling
is
you,
is
me,
is
understanding
that
people
are
generally
like
this
یه
سری
رو
ترجیح
میدم
خُب
نبینم
، ولی
، یه
سری
مِثه
تو
خوردنیَن
There
are
some
I'd
rather
not
see,
but
some,
like
you,
are
irresistible
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): amir tataloo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.