Paroles et traduction Amir Tataloo - Hesse Khoob
من
دلم
سفر
میخواد
اگه
، همسَفرم
تو
باشی
Я
хочу
путешествовать
если
ты
мой
спутник
خونه
قصر
و
پادشهاش
من
و
، تاجِ
سرم
تو
باشی
Дом
его
дворец
и
его
королевство
я
и
корона
на
моей
голове
будь
ты
دلم
دردسر
میخواد
اگه
، دردسرم
تو
باشی
Я
хочу
неприятностей
если
моя
беда
это
ты
من
لَم
بدم
جلوی
شومینه
و
اگه
، در
بزنم
تو
باشی
Я
лежу
перед
камином,
и
если
я
стучу
в
дверь,
это
ты,
دلم
یه
حسِّ
خوب
میخواد
حسِّ
خوب
یعنی
صدای
پات
تو
خونه
я
хочу
хорошее
чувство,
хорошее
чувство,
звук
твоих
ног
в
доме.
سَرِت
رو
پام
تو
حیاط
و
بهم
بگی
ستاره
هات
کدومه
Высунь
голову
во
двор
и
расскажи
мне,
какие
у
тебя
звезды.
حسِّ
خوب
یعنی
طعم
لبهات
، که
مِثه
همیشه
خوب
و
داغه
Хорошее
чувство
означает
вкус
твоих
губ,
который
так
же
хорош
и
горяч,
как
и
всегда.
حسِّ
خوب
، همون
عطر
عشقته
، که
میپیچه
تو
اتاقت
Хорошее
чувство-это
аромат
любви,
который
окутывает
твою
комнату.
حسِّ
خوب
، یعنی
تو
یعنی
من
یعنی
بفهمی
آدما
کلاً
اینن
Я
имею
в
виду,
ты
имеешь
в
виду,
я
имею
в
виду,
ты
знаешь,
мы
все
...
یه
سری
رو
ترجیح
میدم
خُب
نبینم
، ولی
، یه
سری
مِثه
تو
خوردنیَن
Я
предпочитаю
немного,
ну,
я
не
понимаю,
но
я
не
ем
немного,
как
ты.
حسِّ
خوب
، یعنی
تو
یعنی
من
یعنی
بفهمی
آدما
کلاً
اینن
Я
имею
в
виду,
ты
имеешь
в
виду,
я
имею
в
виду,
ты
знаешь,
мы
все
...
یه
سری
رو
ترجیح
میدم
خُب
نبینم
، ولی
، یه
سری
مِثه
تو
خوردنیَن
Я
предпочитаю
немного,
ну,
я
не
понимаю,
но
я
не
ем
немного,
как
ты.
حسِّ
خوب
، یعنی
تو
یعنی
دوستات
، یعنی
آرامش
یعنی
بوسات
Чувствовать
себя
хорошо
значит
ты
имеешь
в
виду
своих
друзей
я
имею
в
виду
поцелуй
حسِّ
خوب
، یعنی
من
اوستا
و
تو
، تنها
شاگردِ
اون
سال
Хорошее
чувство
я
имею
в
виду
Авесту
и
тебя
единственного
студента
этого
года
حسِّ
خوب
، یعنی
کار
پول
ساز
، چِشمِ
رنگی
مِثه
مال
روسا
Хорошее
самочувствие,
то
есть
работа
денежного
делателя,
цветные
глаза,
как
у
боссов.
حسِّ
خوب
، یعنی
من
و
تو
و
دخترمون
تو
مزرعه
شمال
روستا
Хорошее
настроение
означает,
что
ты,
я
и
наша
дочь
на
ферме
к
северу
от
деревни.
حسِّ
خوب
، یعنی
نقشه
بچینی
یه
شب
در
میون
خواب
بچه
ببینی
Хорошее
чувство-это
значит,
что
вы
планируете
увидеть
ребенка
во
сне
ночью,
ولی
حسِّ
خوب
، یعنی
حرف
بی
نینی
یعنی
با
کلّه
بری
تو
ظرف
فیرینی
но
оно
чувствует
себя
хорошо
- это
значит,
что
вы
направляетесь
к
блюду
фэйрини.
سَرِ
صبح
پا
شدیم
از
خواب
و
دوست
نداریم
از
جامون
پاشیم
Мы
проснулись
утром
и
не
хотели
вылезать
из
хамона.
حال
میکنیم
ما
فقط
با
هم
چون
ضدِ
دنیا
و
قانوناشم
Теперь
мы
просто
вместе,
потому
что
я
против
мира
и
его
законов.
چه
خوبه
من
با
تو
، شبمو
صبح
کنم
Как
хорошо
что
я
с
тобой
از
کوره
در
بِرَم
و
تو
کُنی
کنترلم
Я
выберусь
из
слепоты,
и
ты
будешь
контролировать
меня.
چه
خوبه
پیش
تو
من
، روزامو
بگذرونم
Как
мило
что
ты
проводишь
со
мной
весь
день
شبا
چشای
نازت
خواب
منو
بپرونن
Ночь
опускается
на
мои
мечтательные
глаза.
تو
، بذاری
چایی
رو
دَم
Ты
поставь
туда
чай
زیرش
و
کم
کنی
بدویی
بیای
پیشم
Иди
ко
мне
من
که
با
یه
خنده
سیاه
میشم
Я
чернею
от
смеха.
پس
دیدنِ
تو
خوب
نی
زیادیشم
Так
что
я
не
рад
тебя
видеть.
تو
دنبال
آرامش
دوس
نداری
درگیرِ
کارا
بشی
Ты
же
не
хочешь
ввязываться
в
это?
وقتشه
بِکَنی
از
همه
و
واسه
ی
شروعِ
جدید
آماده
شی
Пришло
время
каждому
начать
новый
объект
حسِّ
خوب
، یعنی
تو
یعنی
من
یعنی
بفهمی
آدما
کلاً
اینن
Я
имею
в
виду,
ты
имеешь
в
виду,
я
имею
в
виду,
ты
знаешь,
мы
все
...
یه
سری
رو
ترجیح
میدم
خُب
نبینم
، ولی
، یه
سری
مِثه
تو
خوردنیَن
Я
предпочитаю
немного,
ну,
я
не
понимаю,
но
я
не
ем
немного,
как
ты.
حسِّ
خوب
، یعنی
تو
یعنی
من
یعنی
بفهمی
آدما
کلاً
اینن
Я
имею
в
виду,
ты
имеешь
в
виду,
я
имею
в
виду,
ты
знаешь,
мы
все
...
یه
سری
رو
ترجیح
میدم
خُب
نبینم
، ولی
، یه
سری
مِثه
تو
خوردنیَن
Я
предпочитаю
немного,
ну,
я
не
понимаю,
но
я
не
ем
немного,
как
ты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): amir tataloo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.