Paroles et traduction Amir Tataloo - Jomeha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
جورِ
دیگر
باید
دید
You
have
to
see
the
world
differently
زیرا
جهان
جورِ
دیگر
است
Because
the
world
is
different
آقا
راستی،
چرا
زیرا
داریم،
رورا
نداریم؟
Hey,
by
the
way,
why
do
we
have
"because"
but
not
"face
to
face"?
واقعیت
اون
نیست
که
تو
چشمای
تو
موج
می
زنه
The
reality
is
not
what’s
shimmering
in
your
eyes
واقعیت
این
شب
تیره
ست
The
reality
is
this
dark
night
واقعیت
اینه
که
بین
من
و
تو
تا
آخر
عمر
The
reality
is
that
between
you
and
me,
until
the
end
of
time
دیگه
هرچی
حرمته
شیکست
Every
sanctity
is
broken
یه،
واقعیت
این
نیست
که
تو
اخبار
می
گن
Yo,
the
reality
is
not
what
they
say
in
the
news
واقعیت
تو
ایران
و
کوچه
ست
The
reality
is
in
Iran,
on
the
streets
واقعیت
این
نیست
که
واسه
ت
از
هوای
بهشت
می
گن
The
reality
is
not
about
the
heavenly
air
they
speak
of
واقعیت
همین
زندگی
پوچه
ست
The
reality
is
this
meaningless
life
آره
خب
این
جمعه
ها
غروبش
بده،
وسط
شهر
غم
دیده
Yeah,
well,
these
Fridays
have
a
bad
sunset,
sadness
seen
in
the
heart
of
the
city
بس
گفتن
از
شنبه
شروعه،
واسه
ما
شنبه
منبه
تعطیله
(واسه
ما
شنبه
تعطیله)
They
keep
saying
it
starts
on
Saturday,
for
us
Saturday
is
a
source
of
holiday
(Saturday
is
a
holiday
for
us)
یه
شنبه
ریکاوری،
کُسه
قبلشم
به
من
می
ده
A
Saturday
recovery,
the
pussy
gives
it
to
me
beforehand
دوشنبه
اِستارته
و
شلیک
و
طبیعت
فشنگشم
چیده
Monday
is
the
start,
and
the
shots
fired,
nature
has
already
arranged
the
bullets
این
جمعه
ها
غروبش
بده
وسطِ
شهرِ
غم
دیده
These
Fridays
have
bad
sunsets,
in
the
heart
of
this
sad
city
بس
گفتن
از
شنبه
شروعه،
واسه
ما
شنبه
منبه
تعطیله
(شنبه
منبه
تعطیله)
They
keep
saying
it
starts
on
Saturday,
for
us
Saturday
is
a
source
of
holiday
(Saturday
is
a
source
of
holiday)
یه
شنبه
ریکاوری،
کُس
قبلشم
به
من
می
ده
A
Saturday
recovery,
the
pussy
gives
it
to
me
beforehand
دوشنبه
اِستارته
و
شلیک
و
طبیعت
فشنگشم
چیده
Monday
is
the
start,
and
the
shots
fired,
nature
has
already
arranged
the
bullets
سه
شنبه
جلو
پا
جلو
بازو،
یکی
پایین
یکی
بالا
Tuesday,
feet
forward,
arms
forward,
one
down,
one
up
یین
یانگ،می
آی
بالا
زرتی
با
ما
Yin
Yang,
come
up,
right
away
with
us
انگار
کُره
خر
دادن
بهت
تیتاپ،
آ
As
if
they
gave
you
Tic
Tacs,
ah
دنبال
قدمای
بزرگ
نگیر
فازِ
چِتی
با
ما
Don't
follow
big
footsteps,
don't
get
the
chatty
vibe
with
us
می
گی
که
این
یکیت
خفنه،ولی
هنو
چِرتی
بابا،
اَه
You
say
this
one
is
awesome,
but
it's
still
small
talk,
daddy,
uh
چهارشنبه
ها
رو
دوس
دارم،
منم
عین
خیلیای
دیگه
I
love
Wednesdays,
me
too,
just
like
many
others
می
دونم
اینو
خوب
نی
که
تنهام
و
اینو
هرکی
بِیبی
داره
می
گه
I
know
it's
not
good
that
I'm
alone
and
anyone
with
a
baby
says
this
پنجشنبه
دِلَم
می
گیره،
ولی
خُب
می
گذره
اینم
On
Fridays
my
heart
sinks,
but
it's
fun,
this
too
روزا
با
بی
میلی
داره
می
ره،
پاهام
دم
داره
می
پره
سینه
م
Days
pass
by
reluctantly,
my
feet
are
jumping,
my
chest
is
pounding
شب
تَبِ
وینسترول
هَنو،
درد
داره
جایِ
آمپولِ
دیرو
The
night
fever
of
Vicks
is
still
there,
yesterday's
injection
site
still
hurts
جهان
شده
یه
ساعت
خوابیده،
مردم
یه
مشت
پاندول
بی
روح
The
world
has
become
a
sleeping
clock,
people
are
a
bunch
of
lifeless
pendulums
ما
که
خُب
وضعِمون
بد
نی
، پُرِ
کاغذه
سامسونِتیمون
Well,
our
situation
isn't
bad,
our
briefcases
are
full
of
papers
اما
یه
سِری
اگه
هم
نیارن،
اثاثو
می
ریزه
صابخونه
بیرون
But
if
some
people
don't
bring
it
together,
the
landlord
will
throw
the
furniture
out
جهش
لازم
است
و
پول
Anger
is
needed,
and
money
تنها
می
تواند
دلیلی
برای
جهش
باشد
نه
خودِ
آن
Loneliness
can
be
a
reason
for
anger,
not
anger
itself
اما
برای
هر
جهشی
نیز
دلیل
لازم
است
But
even
for
any
anger,
a
reason
is
needed
آقا،
نیز
همون
داداشِ
میزه؟
Hey,
is
"also"
the
brother
of
"table"?
باید
به
کُل
آدما
شک
کرد،
که
حتی
جمعه
ها
مُکدر
شد
You
have
to
doubt
all
people,
even
Fridays
have
become
gloomy
باید
به
سادگی
توهم
داشت
، نگاه
کن
گریه
هامو
بدتر
شد
You
have
to
be
naive,
look,
my
cries
got
worse
باید
به
جمع
یه
ضربدر
زد،
باید
که
مِنها،
تقسیم
و
مُفرد
شد
You
have
to
multiply
the
group,
you
have
to
subtract
and
be
single
باید
به
ثانیه
تذکر
داد،
که
باز
تنها
و
مفت
رد
شد
You
have
to
remind
the
second
that
it's
alone
and
free
again
باید
از
کودک
درونت
بپرسی
که
هنوز
سالمه
یا
نه
(سالمه
یا
نه)
You
have
to
ask
your
inner
child
if
it's
still
healthy
or
not
(Is
it
healthy
or
not?)
باید
از
ننه
ت
بپرسی،
پدرت
ظالمه
یا
نه؟
You
have
to
ask
your
mother
if
your
father
is
cruel
or
not?
(فقط
اونه
که
خوب
می
دونه،
ازش
بپرس)
(She's
the
only
one
who
knows,
ask
her)
باید
از
خودت
بپرسی،
چقده
بد
می
تونه
باشه
مگه
حالِ
یه
آدم
(حالِ
یه
آدم)
You
have
to
ask
yourself
how
bad
can
a
person's
mood
really
be?
(a
person's
mood)
باید
از
عشقِت
بپرسی
که
حست
راجع
به
من
کامله
یا
نه
(کامله
یا
نه)
You
have
to
ask
your
love
if
your
feeling
about
me
is
complete
or
not
(Is
it
complete
or
not?)
آه،
بعضی
وقتا
بد
بگایی
می
شه
Ah,
sometimes
you
get
angry
که
منم
می
خورم
زهرماری
پیشت
And
I'll
swallow
the
poison
with
you
تا
می
خواد
یه
خورده
سرصدا
بپیچه
As
soon
as
some
noise
wants
to
spread
یهو
یکی
مارپیچی
به
قلب
ما
می
پیچه
Suddenly
someone
throws
a
snake
into
our
hearts
هی
می
ندازم
به
هرکس
آسی
تیکه
I
keep
throwing
shade
at
everyone
سمت
چپی
بده،
ولی
سمت
راستی
شیکه
The
left
side
is
bad,
but
the
right
side
is
chic
ما
که
وجی
باز
و
گیشنیز
پسندیم
We
who
like
open
faces
and
coriander
ولی
خب
اونم
به
یه
طرز
خاصی
پیکه
But
well,
it's
also
spicy
in
a
special
way
اوه،
هر
روز
صد
تا
درد
و
مرض
داری
پیشت
Oh,
every
day
you
have
a
hundred
pains
and
illnesses
باز
نمی
شه
حتی
هر
از
گاهی
نیشت
Still,
you
can't
even
avoid
your
sting
sometimes
شبا
اوضاع
، بد
خماری
می
شه
At
night,
things
get
really
hungover
روزا
، تو
خونه
سرشماری
می
شه
During
the
day,
there's
a
headcount
at
home
لیوان
چایی،
حاضر
A
cup
of
tea,
ready
دیوار
زندگی
کوتاس
که
رفت
The
wall
of
life
is
short,
it's
gone
می
چینمش
پازل
پازل
I'll
put
it
together
puzzle
by
puzzle
هه،
حاجیتون
خودش
پازل
بازه
Heh,
your
buddy
is
a
puzzle
master
himself
خرما
حاضر،
دود
حاضر
Dates
ready,
smoke
ready
گیاهخوار،
نمی
شه
پول
لازم
Vegetarian,
money
isn't
possible
من
حاضر،
رل
حاضر،
گُل
حاضر
I'm
ready,
girlfriend
ready,
flowers
ready
اون
غایب،
ولی
از
بیرون
ناظر
He's
absent,
but
watching
from
outside
بذار
همه
بگن
گُل
بازه
Let
everyone
say
he's
a
flower
man
بذار
خل
باشی،
خل
رو
مده
اصن
Let
yourself
be
crazy,
don't
go
crazy
at
all
می
مونه
مغزِ
خل
تازه
The
crazy
brain
stays
fresh
آ،
حکم
لازم
Ah,
a
trump
is
needed
ما
که
دل
حکم
کردیم،
اون
چرا
بُرد
با
خِشت؟
We
chose
trumps,
why
did
he
win
with
a
brick?
ما
همه
جوره
احترام
گذاشتیم
و
اون
همه
حرکات
به
مولا
زشت
We
paid
our
respects
in
every
way,
and
all
his
moves
were
ugly,
I
swear
هرکی
به
ما
رسید،
به
ما
گیر
کرد
قلابش
Whoever
reached
us,
their
hook
got
stuck
on
us
هرجا
ما
جفت
شیش
گذاشتیم،
اونا
بردن
با
دوتا
بِش
Wherever
we
put
a
pair
of
sixes,
they
won
with
two
queens
آره
خب
این
جمعه
ها
غروبش
بده،
وسط
شهر
غم
دیده
Yeah,
well,
these
Fridays
have
a
bad
sunset,
sadness
seen
in
the
heart
of
the
city
بس
گفتن
از
شنبه
شروعه،
واسه
ما
شنبه
منبه
تعطیله
(واسه
ما
شنبه
تعطیله)
They
keep
saying
it
starts
on
Saturday,
for
us
Saturday
is
a
source
of
holiday
(Saturday
is
a
holiday
for
us)
یه
شنبه
ریکاوری،
کُس
قبلشم
به
من
می
ده
A
Saturday
recovery,
the
pussy
gives
it
to
me
beforehand
دوشنبه
اِستارته
و
شلیک
و
طبیعت
فشنگشم
چیده
Monday
is
the
start,
and
the
shots
fired,
nature
has
already
arranged
the
bullets
این
جمعه
ها
غروبش
بده
وسط
شهرِ
غم
دیده
These
Fridays
have
bad
sunsets,
sadness
seen
in
the
heart
of
the
city
بس
گفتن
از
شنبه
شروعه،
واسه
ما
شنبه
منبه
تعطیله
(شنبه
منبه
تعطیله)
They
keep
saying
it
starts
on
Saturday,
for
us
Saturday
is
a
source
of
holiday
(Saturday
is
a
source
of
holiday)
یه
شنبه
ریکاوری،
کُس
قبلشم
به
من
می
ده
A
Saturday
recovery,
the
pussy
gives
it
to
me
beforehand
دوشنبه
اِستارته
و
شلیک
و
طبیعت
فشنگشم
چیده
Monday
is
the
start,
and
the
shots
fired,
nature
has
already
arranged
the
bullets
من
از
دیوانه
ها
دیدم،
هزاران
عاقل
مرده
I've
seen
thousands
of
wise
men
dead
from
the
insane
و
از
عاقل
ولی
دیدم
چنگ
و
غذای
گربه
And
from
the
wise
I
saw
only
cat
food
and
fights
هیچ
خفاشی
نمی
تواند
ویروس
آدم
بسازد
No
bat
can
create
a
human
virus
مگر
اینکه
آدمی
خفاش
شده
باشد
Unless
a
human
has
become
a
bat
یه،
چه
بسیار
آنان
که
در
پیمانه
کم
گذاشتند
و
Yo,
how
many
are
those
who
put
less
in
the
cup
and
چه
بسیار
که
خود
در
پیمانه
کم
بودند
و
حذف
شدند
How
many
were
less
in
the
cup
themselves
and
were
eliminated
و
حذف
طبیعت
را
دوایی
نیست
And
there
is
no
cure
for
the
elimination
of
nature
حتی
اگر
برای
سرطان
یا
کرونا
دارویی
پیدا
شود
(دارویی
پیدا
شود)
Even
if
a
cure
is
found
for
cancer
or
coronavirus
(A
cure
is
found)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
78
date de sortie
09-10-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.