Amir Tataloo - Jomeha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amir Tataloo - Jomeha




Jomeha
Jomeha
جورِ دیگر باید دید
You have to see the world differently
زیرا جهان جورِ دیگر است
Because the world is different
آقا راستی، چرا زیرا داریم، رورا نداریم؟
Hey, by the way, why do we have "because" but not "face to face"?
بی نمک
Corny!
واقعیت اون نیست که تو چشمای تو موج می زنه
The reality is not what’s shimmering in your eyes
واقعیت این شب تیره ست
The reality is this dark night
واقعیت اینه که بین من و تو تا آخر عمر
The reality is that between you and me, until the end of time
دیگه هرچی حرمته شیکست
Every sanctity is broken
یه، واقعیت این نیست که تو اخبار می گن
Yo, the reality is not what they say in the news
واقعیت تو ایران و کوچه ست
The reality is in Iran, on the streets
واقعیت این نیست که واسه ت از هوای بهشت می گن
The reality is not about the heavenly air they speak of
واقعیت همین زندگی پوچه ست
The reality is this meaningless life
آره خب این جمعه ها غروبش بده، وسط شهر غم دیده
Yeah, well, these Fridays have a bad sunset, sadness seen in the heart of the city
بس گفتن از شنبه شروعه، واسه ما شنبه منبه تعطیله (واسه ما شنبه تعطیله)
They keep saying it starts on Saturday, for us Saturday is a source of holiday (Saturday is a holiday for us)
یه شنبه ریکاوری، کُسه قبلشم به من می ده
A Saturday recovery, the pussy gives it to me beforehand
دوشنبه اِستارته و شلیک و طبیعت فشنگشم چیده
Monday is the start, and the shots fired, nature has already arranged the bullets
این جمعه ها غروبش بده وسطِ شهرِ غم دیده
These Fridays have bad sunsets, in the heart of this sad city
بس گفتن از شنبه شروعه، واسه ما شنبه منبه تعطیله (شنبه منبه تعطیله)
They keep saying it starts on Saturday, for us Saturday is a source of holiday (Saturday is a source of holiday)
یه شنبه ریکاوری، کُس قبلشم به من می ده
A Saturday recovery, the pussy gives it to me beforehand
دوشنبه اِستارته و شلیک و طبیعت فشنگشم چیده
Monday is the start, and the shots fired, nature has already arranged the bullets
سه شنبه جلو پا جلو بازو، یکی پایین یکی بالا
Tuesday, feet forward, arms forward, one down, one up
یین یانگ،می آی بالا زرتی با ما
Yin Yang, come up, right away with us
انگار کُره خر دادن بهت تیتاپ، آ
As if they gave you Tic Tacs, ah
دنبال قدمای بزرگ نگیر فازِ چِتی با ما
Don't follow big footsteps, don't get the chatty vibe with us
می گی که این یکیت خفنه،ولی هنو چِرتی بابا، اَه
You say this one is awesome, but it's still small talk, daddy, uh
چهارشنبه ها رو دوس دارم، منم عین خیلیای دیگه
I love Wednesdays, me too, just like many others
می دونم اینو خوب نی که تنهام و اینو هرکی بِیبی داره می گه
I know it's not good that I'm alone and anyone with a baby says this
پنجشنبه دِلَم می گیره، ولی خُب می گذره اینم
On Fridays my heart sinks, but it's fun, this too
روزا با بی میلی داره می ره، پاهام دم داره می پره سینه م
Days pass by reluctantly, my feet are jumping, my chest is pounding
شب تَبِ وینسترول هَنو، درد داره جایِ آمپولِ دیرو
The night fever of Vicks is still there, yesterday's injection site still hurts
جهان شده یه ساعت خوابیده، مردم یه مشت پاندول بی روح
The world has become a sleeping clock, people are a bunch of lifeless pendulums
ما که خُب وضعِمون بد نی ، پُرِ کاغذه سامسونِتیمون
Well, our situation isn't bad, our briefcases are full of papers
اما یه سِری اگه هم نیارن، اثاثو می ریزه صابخونه بیرون
But if some people don't bring it together, the landlord will throw the furniture out
یه
Yo
آری
Yes
جهش لازم است و پول
Anger is needed, and money
تنها می تواند دلیلی برای جهش باشد نه خودِ آن
Loneliness can be a reason for anger, not anger itself
اما برای هر جهشی نیز دلیل لازم است
But even for any anger, a reason is needed
آقا، نیز همون داداشِ میزه؟
Hey, is "also" the brother of "table"?
بی نمک!
Corny!
باید به کُل آدما شک کرد، که حتی جمعه ها مُکدر شد
You have to doubt all people, even Fridays have become gloomy
باید به سادگی توهم داشت ، نگاه کن گریه هامو بدتر شد
You have to be naive, look, my cries got worse
باید به جمع یه ضربدر زد، باید که مِنها، تقسیم و مُفرد شد
You have to multiply the group, you have to subtract and be single
باید به ثانیه تذکر داد، که باز تنها و مفت رد شد
You have to remind the second that it's alone and free again
باید از کودک درونت بپرسی که هنوز سالمه یا نه (سالمه یا نه)
You have to ask your inner child if it's still healthy or not (Is it healthy or not?)
(ازش بپرس)
(Ask it)
باید از ننه ت بپرسی، پدرت ظالمه یا نه؟
You have to ask your mother if your father is cruel or not?
(فقط اونه که خوب می دونه، ازش بپرس)
(She's the only one who knows, ask her)
باید از خودت بپرسی، چقده بد می تونه باشه مگه حالِ یه آدم (حالِ یه آدم)
You have to ask yourself how bad can a person's mood really be? (a person's mood)
باید از عشقِت بپرسی که حست راجع به من کامله یا نه (کامله یا نه)
You have to ask your love if your feeling about me is complete or not (Is it complete or not?)
آه، بعضی وقتا بد بگایی می شه
Ah, sometimes you get angry
که منم می خورم زهرماری پیشت
And I'll swallow the poison with you
تا می خواد یه خورده سرصدا بپیچه
As soon as some noise wants to spread
یهو یکی مارپیچی به قلب ما می پیچه
Suddenly someone throws a snake into our hearts
هی می ندازم به هرکس آسی تیکه
I keep throwing shade at everyone
سمت چپی بده، ولی سمت راستی شیکه
The left side is bad, but the right side is chic
ما که وجی باز و گیشنیز پسندیم
We who like open faces and coriander
ولی خب اونم به یه طرز خاصی پیکه
But well, it's also spicy in a special way
اوه، هر روز صد تا درد و مرض داری پیشت
Oh, every day you have a hundred pains and illnesses
باز نمی شه حتی هر از گاهی نیشت
Still, you can't even avoid your sting sometimes
شبا اوضاع ، بد خماری می شه
At night, things get really hungover
روزا ، تو خونه سرشماری می شه
During the day, there's a headcount at home
لیوان چایی، حاضر
A cup of tea, ready
دیوار زندگی کوتاس که رفت
The wall of life is short, it's gone
می چینمش پازل پازل
I'll put it together puzzle by puzzle
هه، حاجیتون خودش پازل بازه
Heh, your buddy is a puzzle master himself
خرما حاضر، دود حاضر
Dates ready, smoke ready
گیاهخوار، نمی شه پول لازم
Vegetarian, money isn't possible
من حاضر، رل حاضر، گُل حاضر
I'm ready, girlfriend ready, flowers ready
اون غایب، ولی از بیرون ناظر
He's absent, but watching from outside
هه، خلاصه
Heh, anyway
بذار همه بگن گُل بازه
Let everyone say he's a flower man
بذار خل باشی، خل رو مده اصن
Let yourself be crazy, don't go crazy at all
می مونه مغزِ خل تازه
The crazy brain stays fresh
آ، حکم لازم
Ah, a trump is needed
ما که دل حکم کردیم، اون چرا بُرد با خِشت؟
We chose trumps, why did he win with a brick?
ما همه جوره احترام گذاشتیم و اون همه حرکات به مولا زشت
We paid our respects in every way, and all his moves were ugly, I swear
هرکی به ما رسید، به ما گیر کرد قلابش
Whoever reached us, their hook got stuck on us
هرجا ما جفت شیش گذاشتیم، اونا بردن با دوتا بِش
Wherever we put a pair of sixes, they won with two queens
آره خب این جمعه ها غروبش بده، وسط شهر غم دیده
Yeah, well, these Fridays have a bad sunset, sadness seen in the heart of the city
بس گفتن از شنبه شروعه، واسه ما شنبه منبه تعطیله (واسه ما شنبه تعطیله)
They keep saying it starts on Saturday, for us Saturday is a source of holiday (Saturday is a holiday for us)
یه شنبه ریکاوری، کُس قبلشم به من می ده
A Saturday recovery, the pussy gives it to me beforehand
دوشنبه اِستارته و شلیک و طبیعت فشنگشم چیده
Monday is the start, and the shots fired, nature has already arranged the bullets
این جمعه ها غروبش بده وسط شهرِ غم دیده
These Fridays have bad sunsets, sadness seen in the heart of the city
بس گفتن از شنبه شروعه، واسه ما شنبه منبه تعطیله (شنبه منبه تعطیله)
They keep saying it starts on Saturday, for us Saturday is a source of holiday (Saturday is a source of holiday)
یه شنبه ریکاوری، کُس قبلشم به من می ده
A Saturday recovery, the pussy gives it to me beforehand
دوشنبه اِستارته و شلیک و طبیعت فشنگشم چیده
Monday is the start, and the shots fired, nature has already arranged the bullets
من از دیوانه ها دیدم، هزاران عاقل مرده
I've seen thousands of wise men dead from the insane
و از عاقل ولی دیدم چنگ و غذای گربه
And from the wise I saw only cat food and fights
هیچ خفاشی نمی تواند ویروس آدم بسازد
No bat can create a human virus
مگر اینکه آدمی خفاش شده باشد
Unless a human has become a bat
یه، چه بسیار آنان که در پیمانه کم گذاشتند و
Yo, how many are those who put less in the cup and
چه بسیار که خود در پیمانه کم بودند و حذف شدند
How many were less in the cup themselves and were eliminated
و حذف طبیعت را دوایی نیست
And there is no cure for the elimination of nature
حتی اگر برای سرطان یا کرونا دارویی پیدا شود (دارویی پیدا شود)
Even if a cure is found for cancer or coronavirus (A cure is found)
خلاص
The end






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.