Paroles et traduction Amir Tataloo - Mamehaye Golshifteh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mamehaye Golshifteh
Golshifteh's Breasts
ما
هر
دم
از
این
باغ
گُلی
میکِشیم
We
pluck
a
flower
from
this
garden
every
moment
گُلی
میکُشیم
We
pluck
a
flower
یه
اتاق
غم
آلود
و
یه
صورت
نخندیده
A
gloomy
room
and
an
unsmiling
face
دلم
دریاعه
خُب
اما
پُر
از
ماهیِ
گندیده
My
heart
is
an
ocean,
but
full
of
rotten
fish
یه
اتمسفرِ
آلوده
A
polluted
atmosphere
یه
دفتر
پُرِ
نقاشی
A
notebook
full
of
drawings
ولی
طرحاش
همه
غمگینه
وقتی
دور
ازم
باشی
و
دوریت
کرده
این
قلبمو
سَم
پاشی
But
its
designs
are
all
sad
when
you're
away
from
me
and
your
distance
has
poisoned
my
heart
یه
هاله
ی
بنفشِ
دورِ
تو
و
خب
هوای
لختِ
این
شعرِ
منم
تاریک
A
violet
halo
around
you
and
the
bare
air
of
this
poem
of
mine
is
dark
پر
وحشی
شده
دورم
ولی
با
کمر
باریک
Wild
feathers
surround
me
but
with
a
slender
waist
همه
گردن
و
همه
بدنم
ماتیک
My
whole
neck
and
body
covered
in
lipstick
یه
عروسکِ
بی
حس
شدم،
که
نفس
میکشه
انگاری
فقط
I've
become
a
numb
doll
that
seems
to
only
breathe
دل
من
تنگه
ولی
خب
گِله
دارم
من
یه
مقداری
ازت
My
heart
is
tight,
but
I
have
some
complaints
about
you
گِله
دارم
من
یه
مقداری
ازت
I
have
some
complaints
about
you
یه
فرهنگ
لغت
بی
کلمه
ی
عشق
شدم
I've
become
a
dictionary
without
the
word
love
چقد
از
دست
همه
کسکش
و
جاکش
شدم
How
much
I've
become
tired
of
all
the
assholes
and
jerks
من
ازم
چیزی
نمونده
که
بخوان
چِشم
کنن
There's
nothing
left
of
me
for
them
to
ogle
بزار
این
خشم
و
غم
و
داد
و
بلندش
کنم
Let
me
raise
this
anger,
sorrow,
and
cry
دیگه
پُره
صحنه
از،
کنه
های
خودشیفته
The
scene
is
full
of
narcissistic
ticks
همه
پژمرده
کوچیک،
عین
ممه
های
گلشیفته
All
withered
and
small,
like
Golshifteh's
breasts
دیگه
پُره
دور
و
ور،
از
آبروی
خودریخته
It's
full
of
spilled
self-respect
حق
بده
یکی
مث
منم
Forgive
someone
like
me
خب
اینجوری
کس
میخ
شه
کس
میخ
شه
کس
میخ
شه
Well,
this
is
how
one
gets
fucked,
gets
fucked,
gets
fucked
آه
اولش
عین
همه
منم
قلمبه
و
براق
بودم
Ah,
at
first,
like
everyone
else,
I
was
plump
and
shiny
سفت
رو
به
بالا
امکان
نداشت
بِبُرَن
واسم
شلاق
اونم
Firm
and
perky,
there
was
no
way
they
could
whip
me
اولش
عین
همه
منم
بیخیال
دیپلم
بودم
At
first,
like
everyone
else,
I
didn't
care
about
a
diploma
ولی
الان
مدرک
میخوام
تموم
میشه
بیستم
پولم
But
now
I
want
a
degree,
my
money's
running
out
by
the
twentieth
هیفدهم
استرس
دارم
I'm
stressed
on
the
seventeenth
هیجدهم
میشه
خیس
تونبونم
On
the
eighteenth,
my
underwear
gets
wet
نوزدهم
تلفن
به
دست
، دروغ
گو
عین
رئیس
جمهورم
On
the
nineteenth,
phone
in
hand,
I
lie
like
the
president
اولش
شاد
و
شنگول
دنباله
فیلم
و
سینما
بودم
At
first,
I
was
happy
and
cheerful,
chasing
films
and
cinema
ولی
یهو
کشیدن
زیرم
کردن
لاشیا
بی
هوا
کونم
But
suddenly
they
pulled
the
rug
out
from
under
me,
those
bastards
unexpectedly
fucked
me
حالشو
کرد
رفت
و
معلوم
نیست
که
کجاس
بی
پدر
الان
He
had
his
fun
and
went,
and
it's
not
clear
where
that
bastard
is
now
کاری
نکرد
بیرون
انداختنِ
حتی
چاک
و
نیپِلَم
برام
He
didn't
even
do
anything,
he
just
threw
out
my
slit
and
nipples
for
me
اره
همیشه
دلم
میخواست
معروف
شم
و
امضا
بدم
Yeah,
I
always
wanted
to
be
famous
and
sign
autographs
همرو
ارضا
کردم
که
خودمم
یکم
ارضا
بشم
I
satisfied
everyone
so
I
could
satisfy
myself
a
little
آره
همیشه
دلم
میخواست
که
بگن
شِر
راجبم
Yeah,
I
always
wanted
them
to
gossip
about
me
خودم
خواستم
که
شاخ
بشن
یه
سِری
وراجِ
عن
I
wanted
some
bullshitting
assholes
to
become
famous
عینِ
ممه
های
گلشیفته
کوچولو
اما
چش
درار
Like
Golshifteh's
breasts,
small
but
eye-catching
کاری
میکنم
حرفمو
بزنن
تو
کل
کشورا
I'll
make
them
talk
about
me
in
every
country
عینِ
ممه
های
گلشیفته
خسته
اما
حرص
درار
Like
Golshifteh's
breasts,
tired
but
irritating
انقده
قفلم
که
حتی
از
ممه
هات
سه
تا
ورس
دراد
I'm
so
obsessed
I
can
even
get
three
verses
out
of
your
tits
واسه
جماعتِ
اینا
فرق
نداره
عن
و
گوشت
کوبیده،
نه
For
these
people,
there's
no
difference
between
shit
and
ground
meat,
no
پُره
عنکبوته
تاره
اینجا
هرکی
یه
جور
توش
بو
میده
It's
full
of
spiderwebs
here,
everyone
stinks
in
their
own
way
حبسِ
این
خونه
شدم
، تابویی
نمونده
خوردش
کنم
I'm
imprisoned
in
this
house,
there's
no
taboo
left
for
me
to
break
خودمو
آتیش
میزنم
میگیره
دودش
تورم
I'll
set
myself
on
fire,
and
its
smoke
will
catch
you
کس
زنِ
قاضیه
پرونده
که
منو
انداختن
بیرون
Fuck
the
judge's
wife
who
threw
me
out
کس
خار
شخصِ
خوده
آقام
که
دنیامو
شناختم
بی
اون
Fuck
my
own
father
who
I
knew
my
world
without
کس
خار
مردم
مریض
Fuck
sick
people
کس
خار
دایی
و
عموم
Fuck
my
uncles
کس
خار
دنیایه
کیری
Fuck
this
shitty
world
باز
من
موندم
و
داغی
و
حموم
Again,
I'm
left
with
the
burning
sensation
and
the
shower
دیگه
پُره
صحنه
از
، کنه
های
خودشیفته
The
scene
is
full
of
narcissistic
ticks
همه
پژمرده
کوچیک
، عین
ممه
های
گلشیفته
All
withered
and
small,
like
Golshifteh's
breasts
دیگه
پُره
دور
و
ور
، از
آبروی
خودریخته
It's
full
of
spilled
self-respect
حق
بده
یکی
مثِ
منم
Forgive
someone
like
me
خب
اینجوری
کس
میخ
شه
کس
میخ
شه
کس
میخ
شه
Well,
this
is
how
one
gets
fucked,
gets
fucked,
gets
fucked
(من
هر
وقت
که
چش
وا
کردم
بودم
انگار
تو)
(Whenever
I
opened
my
eyes,
it
was
like
I
was
in
you)
(برزخ
نه
راه
پس
نه
پیش
همش
یهو
برق
رفت)
(Purgatory,
no
way
back
or
forward,
just
sudden
blackouts)
بالا
رفته
انگار
فشارم
My
blood
pressure
seems
to
have
gone
up
یا
تو
فازِ
لش
کردنم
یا
دنبال
بزار
بزارم
I'm
either
in
the
mood
to
chill
or
looking
to
fuck
جواب
درست
حسابی
نی
، دیوار
حاشا
و
انکار
که
دارم
There's
no
decent
answer,
I'm
facing
a
wall
of
denial
حتی
اون
که
خایه
مالم
بود
، نیومد
یه
بار
به
کارم
Even
the
one
who
kissed
my
ass
didn't
come
to
my
aid
once
از
همه
پُر
، از
همه
کلافه،
با
همه
بی
ربط
اصن
بد
Fed
up
with
everyone,
annoyed
with
everyone,
completely
irrelevant
to
everyone,
just
bad
پُره
خشاب
اما
اسلحه
قلافه
Full
of
magazines
but
the
gun
is
jammed
شب
یه
چند
تا
بالش
میبینی
ازم
و
صدا
هق
هق
از
ته
ملافه
At
night
you
see
a
few
pillows
from
me
and
the
sound
of
sobs
from
under
the
sheets
عربده
هامو
، نشنوی
بهتره
It's
better
if
you
don't
hear
my
yelling
بزار
دلت
از
منِ
داغون
و
عصبی
بگذره
Let
your
heart
move
on
from
the
broken
and
angry
me
اشکِ
چشامو
، نبینی
سنگین
تره
Not
seeing
my
tears
is
heavier
برو
نمیخوام
که
ببینی
بی
تو
من
داغون
و
خستم
اینطوری
غمگینم
این
همه
Go,
I
don't
want
you
to
see
me
broken
and
tired
without
you,
this
sad,
this
much
جماعتی
که
آسمان
را
به
گریه
می
اندازند،
از
گریه
گریزانند
Those
who
make
the
sky
cry,
shy
away
from
crying
و
جماعتی
که
دلیل
بارانند
، به
گریه
مسلط
And
those
who
are
the
reason
for
the
rain,
are
masters
of
crying
به
گریه
مسلط
Masters
of
crying
اشک
های
من
دیدنی
نیست،
شنیدنیست
My
tears
are
not
to
be
seen,
but
heard
بغضِ
من
جولان
گاه
هنر
است
My
sorrow
is
a
playground
for
art
دیگه
پُره
صحنه
از
کنه
های
خودشیفته
The
scene
is
full
of
narcissistic
ticks
همه
پژمرده
کوچیک
، عینِ
ممه
های
گلشیفته
All
withered
and
small,
like
Golshifteh's
breasts
دیگه
پُره
دور
و
ور
، از
آبروی
خودریخته
It's
full
of
spilled
self-respect
حق
بده
یکی
مثِ
منم
Forgive
someone
like
me
خب
اینجوری
کس
میخ
شه
کس
میخ
شه
کس
میخ
شه
Well,
this
is
how
one
gets
fucked,
gets
fucked,
gets
fucked
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir Hossein Maghsoudloo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.