Amir Tataloo - Mamehaye Golshifteh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amir Tataloo - Mamehaye Golshifteh




Mamehaye Golshifteh
Golshifteh's Breasts
ما هر دم از این باغ گُلی میکِشیم
We pluck a flower from this garden every moment
گُلی میکُشیم
We pluck a flower
یه اتاق غم آلود و یه صورت نخندیده
A gloomy room and an unsmiling face
دلم دریاعه خُب اما پُر از ماهیِ گندیده
My heart is an ocean, but full of rotten fish
یه اتمسفرِ آلوده
A polluted atmosphere
یه دفتر پُرِ نقاشی
A notebook full of drawings
ولی طرحاش همه غمگینه وقتی دور ازم باشی و دوریت کرده این قلبمو سَم پاشی
But its designs are all sad when you're away from me and your distance has poisoned my heart
یه هاله ی بنفشِ دورِ تو و خب هوای لختِ این شعرِ منم تاریک
A violet halo around you and the bare air of this poem of mine is dark
پر وحشی شده دورم ولی با کمر باریک
Wild feathers surround me but with a slender waist
همه گردن و همه بدنم ماتیک
My whole neck and body covered in lipstick
یه عروسکِ بی حس شدم، که نفس میکشه انگاری فقط
I've become a numb doll that seems to only breathe
دل من تنگه ولی خب گِله دارم من یه مقداری ازت
My heart is tight, but I have some complaints about you
گِله دارم من یه مقداری ازت
I have some complaints about you
یه فرهنگ لغت بی کلمه ی عشق شدم
I've become a dictionary without the word love
چقد از دست همه کسکش و جاکش شدم
How much I've become tired of all the assholes and jerks
من ازم چیزی نمونده که بخوان چِشم کنن
There's nothing left of me for them to ogle
بزار این خشم و غم و داد و بلندش کنم
Let me raise this anger, sorrow, and cry
دیگه پُره صحنه از، کنه های خودشیفته
The scene is full of narcissistic ticks
همه پژمرده کوچیک، عین ممه های گلشیفته
All withered and small, like Golshifteh's breasts
دیگه پُره دور و ور، از آبروی خودریخته
It's full of spilled self-respect
حق بده یکی مث منم
Forgive someone like me
خب اینجوری کس میخ شه کس میخ شه کس میخ شه
Well, this is how one gets fucked, gets fucked, gets fucked
آه اولش عین همه منم قلمبه و براق بودم
Ah, at first, like everyone else, I was plump and shiny
سفت رو به بالا امکان نداشت بِبُرَن واسم شلاق اونم
Firm and perky, there was no way they could whip me
اولش عین همه منم بیخیال دیپلم بودم
At first, like everyone else, I didn't care about a diploma
ولی الان مدرک میخوام تموم میشه بیستم پولم
But now I want a degree, my money's running out by the twentieth
هیفدهم استرس دارم
I'm stressed on the seventeenth
هیجدهم میشه خیس تونبونم
On the eighteenth, my underwear gets wet
نوزدهم تلفن به دست ، دروغ گو عین رئیس جمهورم
On the nineteenth, phone in hand, I lie like the president
اولش شاد و شنگول دنباله فیلم و سینما بودم
At first, I was happy and cheerful, chasing films and cinema
ولی یهو کشیدن زیرم کردن لاشیا بی هوا کونم
But suddenly they pulled the rug out from under me, those bastards unexpectedly fucked me
حالشو کرد رفت و معلوم نیست که کجاس بی پدر الان
He had his fun and went, and it's not clear where that bastard is now
کاری نکرد بیرون انداختنِ حتی چاک و نیپِلَم برام
He didn't even do anything, he just threw out my slit and nipples for me
اره همیشه دلم میخواست معروف شم و امضا بدم
Yeah, I always wanted to be famous and sign autographs
همرو ارضا کردم که خودمم یکم ارضا بشم
I satisfied everyone so I could satisfy myself a little
آره همیشه دلم میخواست که بگن شِر راجبم
Yeah, I always wanted them to gossip about me
خودم خواستم که شاخ بشن یه سِری وراجِ عن
I wanted some bullshitting assholes to become famous
عینِ ممه های گلشیفته کوچولو اما چش درار
Like Golshifteh's breasts, small but eye-catching
کاری میکنم حرفمو بزنن تو کل کشورا
I'll make them talk about me in every country
عینِ ممه های گلشیفته خسته اما حرص درار
Like Golshifteh's breasts, tired but irritating
انقده قفلم که حتی از ممه هات سه تا ورس دراد
I'm so obsessed I can even get three verses out of your tits
واسه جماعتِ اینا فرق نداره عن و گوشت کوبیده، نه
For these people, there's no difference between shit and ground meat, no
پُره عنکبوته تاره اینجا هرکی یه جور توش بو میده
It's full of spiderwebs here, everyone stinks in their own way
حبسِ این خونه شدم ، تابویی نمونده خوردش کنم
I'm imprisoned in this house, there's no taboo left for me to break
خودمو آتیش میزنم میگیره دودش تورم
I'll set myself on fire, and its smoke will catch you
کس زنِ قاضیه پرونده که منو انداختن بیرون
Fuck the judge's wife who threw me out
کس خار شخصِ خوده آقام که دنیامو شناختم بی اون
Fuck my own father who I knew my world without
کس خار مردم مریض
Fuck sick people
کس خار دایی و عموم
Fuck my uncles
کس خار دنیایه کیری
Fuck this shitty world
باز من موندم و داغی و حموم
Again, I'm left with the burning sensation and the shower
دیگه پُره صحنه از ، کنه های خودشیفته
The scene is full of narcissistic ticks
همه پژمرده کوچیک ، عین ممه های گلشیفته
All withered and small, like Golshifteh's breasts
دیگه پُره دور و ور ، از آبروی خودریخته
It's full of spilled self-respect
حق بده یکی مثِ منم
Forgive someone like me
خب اینجوری کس میخ شه کس میخ شه کس میخ شه
Well, this is how one gets fucked, gets fucked, gets fucked
(من هر وقت که چش وا کردم بودم انگار تو)
(Whenever I opened my eyes, it was like I was in you)
(برزخ نه راه پس نه پیش همش یهو برق رفت)
(Purgatory, no way back or forward, just sudden blackouts)
بالا رفته انگار فشارم
My blood pressure seems to have gone up
یا تو فازِ لش کردنم یا دنبال بزار بزارم
I'm either in the mood to chill or looking to fuck
جواب درست حسابی نی ، دیوار حاشا و انکار که دارم
There's no decent answer, I'm facing a wall of denial
حتی اون که خایه مالم بود ، نیومد یه بار به کارم
Even the one who kissed my ass didn't come to my aid once
از همه پُر ، از همه کلافه، با همه بی ربط اصن بد
Fed up with everyone, annoyed with everyone, completely irrelevant to everyone, just bad
پُره خشاب اما اسلحه قلافه
Full of magazines but the gun is jammed
شب یه چند تا بالش میبینی ازم و صدا هق هق از ته ملافه
At night you see a few pillows from me and the sound of sobs from under the sheets
عربده هامو ، نشنوی بهتره
It's better if you don't hear my yelling
بزار دلت از منِ داغون و عصبی بگذره
Let your heart move on from the broken and angry me
اشکِ چشامو ، نبینی سنگین تره
Not seeing my tears is heavier
برو نمیخوام که ببینی بی تو من داغون و خستم اینطوری غمگینم این همه
Go, I don't want you to see me broken and tired without you, this sad, this much
جماعتی که آسمان را به گریه می اندازند، از گریه گریزانند
Those who make the sky cry, shy away from crying
و جماعتی که دلیل بارانند ، به گریه مسلط
And those who are the reason for the rain, are masters of crying
به گریه مسلط
Masters of crying
اشک های من دیدنی نیست، شنیدنیست
My tears are not to be seen, but heard
بغضِ من جولان گاه هنر است
My sorrow is a playground for art
دیگه پُره صحنه از کنه های خودشیفته
The scene is full of narcissistic ticks
همه پژمرده کوچیک ، عینِ ممه های گلشیفته
All withered and small, like Golshifteh's breasts
دیگه پُره دور و ور ، از آبروی خودریخته
It's full of spilled self-respect
حق بده یکی مثِ منم
Forgive someone like me
خب اینجوری کس میخ شه کس میخ شه کس میخ شه
Well, this is how one gets fucked, gets fucked, gets fucked
هه هه
Heh heh
خلاص
The end





Writer(s): Amir Hossein Maghsoudloo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.