Paroles et traduction Amir Tataloo - Man Be Kam Razi Nistam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man Be Kam Razi Nistam
I'm Not Satisfied with Less
دل
من
بد
جوری
مرده
(دل
من
بد
جوری
مرده)
My
heart
is
badly
dead
(My
heart
is
badly
dead)
ولی
خب
بد
جوری
زندگی
میخواد
But
well,
it
wants
life
badly
دستم
بد
جوری
سرده
My
hand
is
terribly
cold
آره
انگشترم
اصلا
بد
جور
نگینی
میخواد
Yes,
my
ring
really
needs
a
gem
badly
بدنم
بد
جوری
خسته
است
(بدنم
بد
جوری
خسته
است)
My
body
is
terribly
tired
(My
body
is
terribly
tired)
به
خدا
که
اونم
یه
آغوش
میخواد
By
God,
it
also
wants
an
embrace
سرِ
من
بد
جوری
سنگینه
My
head
is
terribly
heavy
یه
کمی
یادم
تو
را
فراموش
میخواد
(یادم
تو
را
فراموش)
I
need
to
forget
you
a
little
(Forget
you)
من
در
اختیارِ
تو
بیا
این
تنو
ببرش
تیمارش
کن
I'm
at
your
disposal,
come
take
this
body
and
care
for
it
اون
بی
تو
قلبش
بیماره
چون
Without
you,
its
heart
is
sick
because
نفسشی
بیا
بشکنش
سیگارشو
You
are
the
breath,
come
and
break
its
cigarette
من
در
اختیارِ
تو
بیا
این
تنو
ببرش
تیمارش
کن
(گفتم
که
یه
نوستالژی
براتون
برم
یه
کم
سوپرایز
شین)
I'm
at
your
disposal,
come
take
this
body
and
care
for
it
(I
said
I'd
go
for
a
little
nostalgia
for
you,
a
little
surprise)
اون
بی
تو
قلبش
بیماره
چون
(حالا)
Without
you,
its
heart
is
sick
because
(Now)
نفسشی
بیا
بشکنش
سیگارشو
(یه
سورپرایز
دیگه
هم
براتون
دارم)
You
are
the
breath,
come
and
break
its
cigarette
(I
have
another
surprise
for
you)
(این
شما،
این
هم
آقای
دکتر)
(Here
you
go,
this
is
Mr.
Doctor)
بـــه
سلام،
من
دکترِ
دوستتون
هستم
Heـــllo,
I'm
your
friend's
doctor
یادم
تو
را
فراموش
Forget
you
ایشون
به
کم
راضی
نیستن
He
is
not
satisfied
with
less
تنها
مشکلشون
همینه
That's
his
only
problem
کم
نه،
کم
نه،
کم
نه
Not
less,
not
less,
not
less
خواستم
یه
وقت
فراموش
نکنید
دکتر
از
کجا
اومد
(کم
نه،
کم
نه،
کم
نه)
I
wanted
you
to
remember
where
the
doctor
came
from
(Not
less,
not
less,
not
less)
از
تیمار
و
بیمار،
من
به
کم
راضی
نیستم
From
care
and
patient,
I'm
not
satisfied
with
less
من
به
کم
راضی
نیستم،
خودتو
تو
آینه
دیدی؟
I'm
not
satisfied
with
less,
have
you
seen
yourself
in
the
mirror?
اوه
اوه،
از
کی
تا
حالا
بالای
60
کیلو
رفته
تو
آئین
بیبی؟
Oh
oh,
since
when
did
over
60
kilos
go
into
Aeen
Baby?
(هیکلو
لااقل
بساز)
(At
least
build
your
body)
من
به
کم
راضی
نیستم،
میزنی،
بزن
از
جون
و
از
دل
I'm
not
satisfied
with
less,
if
you
hit,
hit
with
all
your
heart
and
soul
(خودتو
بکش)
(Kill
yourself)
قشنگ
با
دقت
و
عشق،
تو
باش
به
فکرِ
منزل
Beautifully
with
care
and
love,
you
be
the
one
to
think
about
the
house
وگرنه
نه
که
کنسل
Otherwise,
it's
canceled
(بلاک،
سیکتیر)
(Blocked,
get
lost)
من
به
کم
راضی
نیستم
(من
به
کم
راضی
نیستم)
I'm
not
satisfied
with
less
(I'm
not
satisfied
with
less)
من
به
کم
راضی
نیستم
(من
به
کم
راضی
نیستم)
I'm
not
satisfied
with
less
(I'm
not
satisfied
with
less)
من
به
کم
راضی
نیستم
I'm
not
satisfied
with
less
به
کم
راضی
نیستم
Not
satisfied
with
less
من
به
کم
راضی
نیستم
(من
به
کم
راضی
نیستم)
I'm
not
satisfied
with
less
(I'm
not
satisfied
with
less)
بله،
دکتر
از
تیمار
و
بیمار
میاد
و
ضعیف
کش
از
ضعیف
(من
به
کم
راضی
نیستم)
Yes,
the
doctor
comes
from
care
and
patient
and
the
weakling
from
the
weak
(I'm
not
satisfied
with
less)
برای
این
که
ضعیف
کشا
رو
از
بین
ببری
(من
به
کم
راضی
نیستم)
To
destroy
the
weaklings
(I'm
not
satisfied
with
less)
اول
باید
ضعیفا
رو
از
بین
ببری
(من
به
کم
راضی
نیستم)
First,
you
must
destroy
the
weak
(I'm
not
satisfied
with
less)
چون
تا
ضعیفی
نباشه
ضعیف
کشی
هم
نیست
(من
به
کم
راضی
نیستم)
Because
as
long
as
there
is
no
weakness,
there
is
no
weakling
(I'm
not
satisfied
with
less)
(به
به،
ساکسیفونو)
(Bravo,
the
saxophone)
(من
به
کم
راضی
نیستم،
من
به
کم
راضی
نیستم)
(I'm
not
satisfied
with
less,
I'm
not
satisfied
with
less)
(من
به
کم
راضی
نیستم،
من
به
کم
راضی
نیستم)
(I'm
not
satisfied
with
less,
I'm
not
satisfied
with
less)
(من
به
کم
راضی
نیستم،
من
به
کم
راضی
نیستم)
(I'm
not
satisfied
with
less,
I'm
not
satisfied
with
less)
(اوه
اوه
اوه
اوه
اوه
اوه،
حاجی
اینو
کی
زده)
(Oh
oh
oh
oh
oh
oh,
Hajji,
who
played
this?)
(نگم
کی
زده)
(I
won't
say
who
played
it)
(خب
نمیگم)
(Well,
I
won't
say)
آه
یکیو
میخوام
عینِ
خودم،
خر
و
تو
دل
برو
Ah,
I
want
someone
like
myself,
stubborn
and
charming
یکی
که
پیشرفتتو
بخواد
و
نکنه
تو
عن
و
تو
گِل
تو
رو
(نه)
Someone
who
wants
your
progress
and
doesn't
leave
you
in
shit
and
mud
(No)
یکیو
میخوام
که
فقط
با
خودم
بیفته
رو
مترونوم
I
want
someone
who
falls
on
the
metronome
only
with
me
نه
یکی
که
تا
بزنن
وا
کنه،
عین
گوگل
کروم
Not
someone
who
opens
up
as
soon
as
they
knock,
like
Google
Chrome
یکیو
میخوام
عینِ
خودم،
گرگِ
بارون
دیده
I
want
someone
like
myself,
a
wolf
who
has
seen
the
rain
از
اونایی
که
قانون
میده
One
of
those
who
make
the
rules
همه
میگن
صاحب
سبک
و
خانم
اینه
Everyone
says
she's
the
owner
of
style
and
a
lady
یکیو
میخوام
با
چپِ
پُر،
قوی،
آروم،
بیمه
I
want
someone
with
a
full
left,
strong,
calm,
insured
آره،
یتیم
خونه
تعطیل
Yes,
the
orphanage
is
closed
نه
آویزون
با
چشم
حریص
No
hanging
with
greedy
eyes
من
به
کم
راضی
نیستم
I'm
not
satisfied
with
less
گل
بد
باعث
میشه
باغچه
شه
مریض
A
bad
flower
causes
the
garden
to
get
sick
همه
همبازی
نیستن
Not
everyone
is
a
playmate
یهو
دیدی
رد
داد
جاکش
مریض
Suddenly
you
see
the
sick
bastard
snitched
من
به
کم
راضی
نیستم
I'm
not
satisfied
with
less
حتی
دورِ
ما
کم
فاحشه
نریز
(کم
فاحشه
نریز)
Don't
even
pour
less
whores
around
us
(Don't
pour
less
whores)
که
هی
جنده
ها
بیان،
خانوما
برن
So
that
the
bitches
come,
the
ladies
go
بعد
خانوما
بمونن،
جنده
ها
برن
Then
the
ladies
stay,
the
bitches
go
من
از
اونا
نبودم
که
I
wasn't
one
of
those
who
وقتمو
پای
جم
به
گا
بدم
Waste
my
time
on
fucking
Gem
TV
من
همیشه
سلطان
بودم
I
was
always
the
Sultan
ولی
نفهمید
جنابِ
عن
But
Mr.
Asshole
didn't
understand
بگو
احترام
بذارن
همه
اون
تخم
جنا
به
من
Tell
them
all
to
respect
those
fucking
balls
of
mine
یکیو
میخوام
هشت
تای
همه
I
want
someone
who's
an
eight
for
everyone
میخوام
بگم
این
هشت
پایِ
منه
I
want
to
say
this
is
my
octopus
یکیو
میخوام
حیا
داشته
باشه
I
want
someone
who
has
modesty
بالا
گشاد
لش
پایین
تنه
Loose
top,
tight
bottom
یکیو
میخوام
واقعی
باشه
I
want
someone
who's
real
همه
ی
نقشایِ
تنش
All
the
roles
of
her
body
یکیو
میخوام
که
نگن
اینو
همه
I
want
someone
who
they
don't
say
everyone
از
دوبی
تا
رشت
گاییدنش
Fucked
her
from
Dubai
to
Rasht
ببین،
من
به
کم
راضی
نیستم
Look,
I'm
not
satisfied
with
less
ولی
خب
تو
هم
زیادی
کردی
But
well,
you've
done
too
much
من
به
کم
راضی
نیستم
I'm
not
satisfied
with
less
ولی
، زیرآبی
رفتی
But,
you
went
behind
my
back
همین
میشه
زیادی
وقتی
This
is
what
happens
when
you
overdo
it
میری
به
یاغی
تفریح
You
go
to
Yaqi
for
fun
بیابی
بعید
You'll
rarely
find
من
به
کم
راضی
نیستم
(من
به
کم
راضی
نیستم)
I'm
not
satisfied
with
less
(I'm
not
satisfied
with
less)
من
به
کم
راضی
نیستم
(نه
نه
نه
نه)
I'm
not
satisfied
with
less
(No
no
no
no)
من
به
کم
راضی
نیستم
I'm
not
satisfied
with
less
به
کم
راضی
نیستم
Not
satisfied
with
less
من
به
کم
راضی
نیستم
I'm
not
satisfied
with
less
آه،
من
نگویم
که
مرا
از
قفس
آزاد
کنید
(نه)
Ah,
I
don't
say
free
me
from
the
cage
(No)
قفسم
برده
به
باغی
و
درش
باز
کنید
Take
my
cage
to
a
garden
and
open
its
door
خودم
میرم،
میرم
یه
کص
کلک
ریز
I'll
go
myself,
I'll
go
find
a
sly
bitch
اووو،
رفتم
جاده
چالوس
Oooh,
I
went
to
Chalous
Road
(رفتم
جاده
چالوس،
به
به)
هی
(I
went
to
Chalous
Road,
bravo)
Hey
میگفتم،
قفس
و
قرنطینه
بد
نیست
(من
به
کم
راضی
نیستم)
I
was
saying,
cages
and
quarantine
are
not
bad
(I'm
not
satisfied
with
less)
واسه
ایمن
موندن
خوبه
It's
good
for
staying
safe
اما
باید
در
قفس
باز
باشه
But
the
cage
door
should
be
open
که
طرف
اگه
خودش
نخواست
بره
So
that
if
the
person
doesn't
want
to
go
هیچ
بهشت
و
موفقیتی
زوری
فایده
نداره
No
forced
heaven
or
success
is
useful
باید
اندازه
اش
باشی
You
have
to
be
up
to
it
من
به
کم
راضی
نیستم
I'm
not
satisfied
with
less
خودتو
اندازه
من
کن،
اندازه
من
کن
(اندازه
من
کن)
Make
yourself
my
size,
my
size
(My
size)
منو
دور
کن
قشنگ
از
فاز
الکل
Get
me
away
from
the
alcohol
phase
که
من
همین
جوری
چهره
ام
غلط
اندازه
در
کل
Because
my
face
is
already
the
wrong
size
overall
دلم
بد
جوری
آشوبه
My
heart
is
badly
confused
یه
کم
چشم
ابروی
مشکی
میخواد
It
wants
a
little
black
eyes
and
eyebrows
یه
کم
حرفای
عشقی،
یه
کم
عطرِ
بهشتی
A
little
love
talk,
a
little
heavenly
perfume
دلم
تو
این
دریا
یه
کشتی
میخواد
My
heart
wants
a
ship
in
this
sea
من
به
کم
راضی
نیستم
I'm
not
satisfied
with
less
اگه
میای
بیا
یه
ستونِ
تنم
باش
(یه
ستون
تنم
باش،
آره)
If
you
come,
be
a
pillar
of
my
body
(A
pillar
of
my
body,
yes)
من
به
کم
راضی
نیستم
I'm
not
satisfied
with
less
اصلا
هر
کی
که
کمه
رو
قهرم
باهاش
In
fact,
I'm
angry
with
anyone
who's
less
(Quiet)
به
کم
راضی
نیستم
Not
satisfied
with
less
من
به
کم
راضی
نیستم
I'm
not
satisfied
with
less
(نه،
کم
نه)
(No,
not
less)
من
به
کم
راضی
نیستم
I'm
not
satisfied
with
less
به
کم
راضی
نیستم
Not
satisfied
with
less
من
به
کم
راضی
نیستم
I'm
not
satisfied
with
less
خُب،
از
اونجایی
که
من
به
کم
راضی
نیستم
Well,
since
I'm
not
satisfied
with
less
شما
فکر
میکنید
که
الان
باید
تموم
بشه
You
think
it
should
end
now
ولی
تازه
قراره
شروع
بشه
But
it's
just
about
to
begin
(اوه،
معراجیش
کرد)
(Oh,
he
ascended
it)
(اوه
اوه،
معراجیش
کرد)
(Oh
oh,
he
ascended
it)
(من
به
کم
راضی
نیستم،
من
به
کم
راضی
نیستم)
(I'm
not
satisfied
with
less,
I'm
not
satisfied
with
less)
(من
به
کم
راضی
نیستم،
من
به
کم
راضی
نیستم)
(I'm
not
satisfied
with
less,
I'm
not
satisfied
with
less)
(من
به
کم
راضی
نیستم،
من
به
کم
راضی
نیستم)
(I'm
not
satisfied
with
less,
I'm
not
satisfied
with
less)
(من
به
کم
راضی
نیستم)
(I'm
not
satisfied
with
less)
بابا
باریکنداک
الحق
که
هشت
پائه
مایی
Damn,
well
done,
you're
truly
my
octopus
ریتمو
به
هم
ریختم
نه؟
(من
به
کم
راضی
نیستم)
I
messed
up
the
rhythm,
right?
(I'm
not
satisfied
with
less)
بابا
اعتماد،
یه
کم
اعتماد
کن
(تو
دور
از
یه
کم
باش)
Dude,
trust,
trust
a
little
(You're
far
from
a
little)
دیگه
سوپرایز
نمیشی
نه؟
(من
به
کم
راضی
نیستم)
You
won't
be
surprised
anymore,
right?
(I'm
not
satisfied
with
less)
ببین
یه
کم
دیگه
میرسی
به
انجماد
(تو
جون
و
تنم
باش)
Look,
you'll
reach
freezing
point
soon
(Be
my
life
and
body)
من
بودم
و
یه
انتقاد،
قاضی
منو
به
جنده
داد
It
was
me
and
a
criticism,
the
judge
gave
me
to
a
whore
(قاضی
منو
به
جنده
داد)
(The
judge
gave
me
to
a
whore)
ببین،
قاضی
منو
به
جنده
داد
(گفتش
که
کردی
باید
بگیری)
Look,
the
judge
gave
me
to
a
whore
(He
said
you
did
it,
you
have
to
take
it)
(ولی
من
به
کم
راضی
نبودم
و
رفتم)
(But
I
wasn't
satisfied
with
less
and
I
left)
واسه
من
حرفی
از
فرود
و
از
باخت
نزن
پروازو
عشقه
(پروازو
عشقه)
Don't
talk
to
me
about
landing
and
losing,
flight
is
love
(Flight
is
love)
واسه
من
بیشتر
عمل
کن
بیا
کمتر
ناز
و
عشوه
(کمتر
ناز
و
عشوه)
Act
more
for
me,
come
on,
less
coyness
and
flirting
(Less
coyness
and
flirting)
واسه
من
حرفی
از
فرود
و
از
باخت
نزن
پروازو
عشقه
(پروازو
عشقه)
Don't
talk
to
me
about
landing
and
losing,
flight
is
love
(Flight
is
love)
واسه
من
بیشتر
عمل
کن
بیا
کمتر
ناز
و
عشوه
Act
more
for
me,
come
on,
less
coyness
and
flirting
دلِ
من
بد
جور
گرفته،
یه
گل
سرخ
و
یه
دمنوش
میخواد
My
heart
is
badly
sad,
it
wants
a
red
rose
and
a
herbal
tea
من
به
کم
راضی
نیستم
I'm
not
satisfied
with
less
کجاست
اون
که
فقط
تتل
گوش
میداد؟
Where
is
the
one
who
only
listened
to
Tataloo?
سوپرایز،
گل
سرخ
لبای
تو
یه
دمنوشه
و
آروم
میکنه
Surprise,
your
red
rose
lips
are
a
herbal
tea
and
they
calm
me
down
حُرم
هوای
تو
منو
The
warmth
of
your
air
تویی
تنها
برای
خودمو
You
are
the
only
one
for
myself
پیکرم
میگیره
با
تو
فرمِ
عاشق
شدنو
My
body
takes
the
form
of
falling
in
love
with
you
به
کم
راضی
نمیشم
I'm
not
satisfied
with
less
تا
بیای
دستِ
کم
ده
پله
بالایی
تو
واسم
از
همه
Until
you
come,
you're
at
least
ten
steps
above
everyone
else
for
me
تو
تو
قلبِ
منی
خب
بهترینم
You're
in
my
heart,
well,
my
best
یادِ
تو
نزدیک
تر
از
حتی
این
رگِ
گردنه
The
memory
of
you
is
closer
than
even
this
neck
vein
تو
چه
قدر
خوب
و
قشنگی
(قشنگی)
You
are
so
good
and
beautiful
(Beautiful)
منم
انقدر
قشنگی
میخوام
(انقدر
قشنگی)
I
want
that
much
beauty
too
(That
much
beauty)
لااقل
پیشِ
تو،
آرامش
محضو
یه
کم
(یه
کم)
At
least
with
you,
absolute
peace
and
a
little
(A
little)
خوابای
رنگی
میخوام
(خوابای
رنگی
میخوام)
I
want
colorful
dreams
(I
want
colorful
dreams)
من
به
کم
راضی
نیستم
(من
به
کم
راضی
نیستم)
I'm
not
satisfied
with
less
(I'm
not
satisfied
with
less)
من
به
کم
راضی
نیستم
(من
به
کم
راضی
نیستم)
I'm
not
satisfied
with
less
(I'm
not
satisfied
with
less)
من
به
کم
راضی
نیستم
(نه)
I'm
not
satisfied
with
less
(No)
به
کم
راضی
نیستم
(نه)
Not
satisfied
with
less
(No)
من
به
کم
راضی
نیستم
(نه)
I'm
not
satisfied
with
less
(No)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.