Amir Tataloo - Navazesh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amir Tataloo - Navazesh




Navazesh
Нежность
رو به راه نیست احوالم
Мне нехорошо,
شبا بد روزا درگیرِ کارم
Ночами плохо, днями поглощен работой.
حالم خوش نی
Мне плохо,
تو منو کشتی
Ты меня убила.
پشتِ پنجره میشینم و خنده این پشت نی
Сижу у окна, и за ним нет улыбки.
اخما توو هم
Брови нахмурены,
غُصه ها کوهن
Горы печали,
انگار مجبورم که ازت دورم
Словно я вынужден быть вдали от тебя.
بی تو این شب ها
Без тебя эти ночи
چقده شومن
Так длинны,
چقده رفتارت تاثیر داره رو من
Твое поведение так сильно на меня влияет.
نه میتونم جلوت این بحثه رو بازش کنم
Не могу начать этот разговор перед тобой,
نه میتونم با غمِ تنهایی سازش کنم
Не могу смириться с печалью одиночества,
نه غرور اجازه میده که به تو خواهش کنم
Гордость не позволяет мне умолять тебя,
ولی من دلم پَر میزنه موهاتو نوازش کنم
Но я так хочу ласкать твои волосы.
نه میتونم جلوت این بحثه رو بازش کنم
Не могу начать этот разговор перед тобой,
نه میتونم با غمِ تنهایی سازش کنم
Не могу смириться с печалью одиночества,
نه غرور اجازه میده که به تو خواهش کنم
Гордость не позволяет мне умолять тебя,
ولی من دلم پَر میزنه موهاتو نوازش کنم
Но я так хочу ласкать твои волосы.
یه چیزی میگم بهت شاید بخندی بهم
Я кое-что скажу тебе, может, ты посмеёшься надо мной,
شاید اصلاً چِشاتو
Может, вообще закроешь
باز ببندی بره
Глаза и уйдешь.
یه چیزی میگم فقط ، در حدِ گله
Я просто кое-что скажу, просто пожалуюсь.
اذیت میشم بس که
Меня мучает то, как
چِشمات خوشگله
Красивы твои глаза.
یه چیزی میگم ، یه چیزی میشنوی
Я что-то говорю, ты что-то слышишь,
ما توو هر زمینه ای
Мы во всех областях
میکنیم پیشروی
Прогрессируем.
حالا هم که حرف ِ دله
Сейчас же речь о сердце,
حرفشو میشنویم
Мы слушаем его.
تو میخوای بشکونی
Ты хочешь сломать,
خب باشه میشکنیم
Ну ладно, ломаем.
نه میتونم جلوت این بحثه رو بازش کنم
Не могу начать этот разговор перед тобой,
نه میتونم با غمِ تنهایی سازش کنم
Не могу смириться с печалью одиночества,
نه غرور اجازه میده که به تو خواهش کنم
Гордость не позволяет мне умолять тебя,
ولی من دلم پَر میزنه موهاتو نوازش کنم
Но я так хочу ласкать твои волосы.
ما که این حرفا رو نداریم
У нас нет таких разговоров,
تو چقد ناز داری
Какая же ты капризная.
ما شاه و بی بی بودیم
Мы были королем и дамой,
چی کارِ سرباز داری؟
Что ты делаешь с пешкой?
ما که دلمونو پایِ هر چی دلت خواست دادیم
Мы отдали свои сердца всему, чего ты хотела,
پاس دادیم به اونی که بلد نی پاسکاری
Отдали пас тому, кто не умеет пасовать.
فقط بلدی که ، دلِ منو بشکنی
Ты умеешь только разбивать мое сердце,
اونی که گفتی واسشی حقشو بش ندی
Тому, кому, как ты говорила, не отдашь его.
فقط میدونی که
Ты только знаешь, что
همه چی و عشقمی
Ты моя любовь,
ولی نمیتونی یه چیزو اِنقده کش ندی
Но ты не можешь так долго тянуть.
نه میتونم جلوت این بحثه رو بازش کنم
Не могу начать этот разговор перед тобой,
نه میتونم با غمِ تنهایی سازش کنم
Не могу смириться с печалью одиночества,
نه غرور اجازه میده که به تو خواهش کنم
Гордость не позволяет мне умолять тебя,
نه میتونم جلوت این بحثه رو بازش کنم
Не могу начать этот разговор перед тобой,
نه میتونم با غمِ تنهایی سازش کنم
Не могу смириться с печалью одиночества,
نه غرور اجازه میده که به تو خواهش کنم
Гордость не позволяет мне умолять тебя,
ولی من دلم پَر میزنه موهاتو نوازش کنم
Но я так хочу ласкать твои волосы.





Writer(s): amir d-va, amir tataloo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.