Amir Tataloo - Shab 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amir Tataloo - Shab 2




Shab 2
Shab 2 (Night 2)
شب که میشه ، من دو تا ماه دارم
When night falls, I have two moons
دو تا چشمای تو ، دو تا چشمای تو
Your two eyes, your two eyes
وقتی که توو چشام میکنی اون
When you look into my eyes with those
چشمای نازو باز بسته اش
Beautiful eyes, open and closed
انگاری شب میره کنار و ماه
It's as if the night goes away and the moon
میاد توو با دار و دسته اش
Comes with its entourage
وقتی توو بغل من
When you're in my arms
فقط من ، واسه تو بهشته
Only I am heaven for you
بدون که روی قلبِ من بزرگ
Know that on my heart, in large letters,
اسمتو نوشته
Your name is written
وقتی لش میکنی توو بغلم با ناز و عشوه (به به)
When you lay in my arms with charm and grace (oh my)
وقتی تنها حسی که تجربه کردم با تو عشقه
When the only feeling I've experienced with you is love
وقتی توو بغلِ من ، فقط من آرومِ آرومی
When you're in my arms, only I am completely calm
وقتی همه بد و مخرب و گرگن تو خانمِ خانمی
When everyone is bad and destructive and like wolves, you are the lady of ladies
شب شب شب که میشه
Night, night, night when it falls
تو تو تو ماهِ منی
You, you, you are my moon
من من من با تو رو پام
I, I, I with you on my feet
خنده هات تکیه گاهِ یعنی
Your laughter is the support, that is
شب شب شب که میشه
Night, night, night when it falls
تو تو تو ماهِ منی
You, you, you are my moon
من من من با تو رو پام
I, I, I with you on my feet
خنده هات تکیه گاهِ یعنی
Your laughter is the support, that is
شب که میشه من مهتاب دارم
When night falls, I have moonlight
نورِ اون صورتِ تو
The light of your face
یکمم اونوری شو خب ببینیم اونورتو
Turn a little that way, let me see the other side of you
از هر زاویه خوبی ماشالله
You're beautiful from every angle, Masha'Allah
یا امامِ زیبایی
Oh Imam of beauty
یا خودِ خانم آنجلینا جولی
You're like Mrs. Angelina Jolie herself
آآآ ، اون یه حسِ خوبه که من
Ah, that's a good feeling that I
هر شب تا صبح دارم
Have every night until morning
احتراممو نگه میداره
She keeps my respect
منو صدا میکنه سلطانم
Calls me her Sultan
هه ، خوبه در کل با من
Heh, overall she's good with me
میدونه اعتیاد به خیلی چیزا
She knows I'm addicted to many things
حتی به گل دارم
Even to weed
هه ، البته قول دادم
Heh, of course I promised
پسر خوبی باشم جایی گیر نکنه قلابم
To be a good boy, so my hook doesn't get caught anywhere
راست هم میگه خداییش من
She's right, by God, I
نباید انقده شل باشم
Shouldn't be so loose
باید یه کم سَر پا شم
I need to get on my feet a little
با یه سریا سرد باشم
Be cold with some people
باید به عشقِ روزایِ خوبمون
For the love of our good days,
سَر کنم با شباش هم
I'll deal with the nights too
آآ ، اون با من روراسته خیلی
Ah, she's very honest with me
منم دوسش دارم
And I love her
قبلِ اینکه برم ماچم میکنه
Before I go, she kisses me
راه میوفته با بوسش کارم
Gets me going with her kiss
پوست میکَنه میوه برام
Peels fruit for me
کاری کرده از وسطِ پلنگ و گرگ و زن بیوه درام
She's made me forget about the panthers, wolves, and widows in my life
با اون بیخیالِ بی پدارم
With her, I'm carefree, like a bastard
اصلاً کسی نی که بخواد داستانی شه الآن
There's no one who wants to be a story right now
از بحث و دعوا فراری ، جاشون قصه میگه برام
She escapes arguments and fights, instead she tells me stories
به جا دهن کجی و جر و بحث
Instead of sneering and arguing,
وَر میره با پیِرس زیرِ لبام
She whispers sweet nothings under my lips
نکن ، جوجو
Don't, baby
شب که میشه من مهتاب دارم
When night falls, I have moonlight
نورِ اون صورتِ تو
The light of your face
یکمم اونوری شو خب ببینیم اونورتو
Turn a little that way, let me see the other side of you
از هر زاویه خوبی ماشالله
You're beautiful from every angle, Masha'Allah
یا امامِ زیبایی
Oh Imam of beauty
یا خودِ خانم آنجلینا جولی
You're like Mrs. Angelina Jolie herself
شب که میشه من رویا دارم
When night falls, I have dreams
کلی فکرِ خوب برا تو
Many good thoughts for you
روز که میشه همه خورشید و
When day comes, all the sunshine and
همه گلای خوشبو برا تو
All the fragrant flowers are for you
شاعرانه شد نه؟
That was poetic, wasn't it?
یا امام شعر ، یا خودِ آقا امیر تتلو
Oh Imam of poetry, you're like Mr. Amir Tataloo himself
سوپرایز
Surprise
تمومِ زیبایی های تووی دنیا
All the beauty in the world
خلاصه میشه توو تو
Is summed up in you
من عوض نمیکنم با کل دنیا حتی یه تارِ موتو
I wouldn't trade even a strand of your hair for the whole world
دوس دارم من و تو توو اتاق تاریک
I love you and me in a dark room
با بوی عود و نورِ شمع
With the scent of incense and the light of candles
بسازیم از اون شبایِ رویایی رو که
Let's create those dreamy nights that
بدجوری توو مودشم
I'm badly in the mood for
همه شب های بد رنگم ، صبح کردی تو پیشم
All my bad nights, you turned them into mornings when you were with me
دلِ این خونه میگیره ، تو خب من بی تو میشم
This house feels empty, well, I become empty without you
اصلاً لازم نی رفتارات از هیچ فردی کپی شن
There's no need for your behavior to be copied from anyone
من عاشق حرکاتت شدم ، همینطوریش هم
I fell in love with your movements, just the way they are
شب که میشه قلبم میگیره نباشی
When night falls, my heart aches if you're not here
آره این دیوونه بی تو هم یه زیقیه هم لاشی
Yes, this crazy guy is both a loser and a jerk without you
آخه نیستی اصلاً تیپ بزنم دیگه خب برا چی
Because you're not here, what's the point of dressing up anymore
تو میتونی ملکه توو کلِ دخترا شی
You can be the queen among all the girls
نفسم سنگینه وقتی شونمو نمالی
My breath is heavy when you don't stroke my hair
نه شوری هست تووی این خونم و نه حالی
There's no salt in this house, no life
تو هم بی من اصلاً روحتو نداری
You too, without me, you have no soul
بهتره واسه این ادما جونتو نذاری
It's better not to give your life for these people
"الف" از همه کَندیم هم "ب" بی تو میمیرم
"A" we've separated from everyone, "B" I die without you
"پ" پُر عشقی "ت" بی تو توهم میگیرم
"P" full of love "T" without you I hallucinate
"ث" ثانیه هام و "ج" جهان بی تو زشته
"S" my seconds and "J" the world is ugly without you
"چ" چالِ لپِ تو "ح" حقیقتاً یه عشقه
"CH" your dimples "H" truly a love
"خ" خیلی عزیزم "د" دوست دارم
"KH" my dear "D" I love you
"ذ" ذکر تو شده "ر" رمز و رموز کارم
"Z" your remembrance has become "R" the secret of my work
"ز" زمین که سرده بپوش "ژ" ژاکتِ منو
"Z" the ground is cold, wear "ZH" my jacket
"س" سهمِ منه "ش" شهرِ وجودت
"S" my share is "SH" the city of your being
نرو "ص" صبرم زیاد ولی "ض" ضعفمه چشایِ تو
Don't go "S" my patience is much but "Z" your eyes are my weakness
تا طلوعِ صبحِ من "ظ" ظاهرِ زیبایِ تو
Until my morning comes "Z" your beautiful appearance
"ع" عدالت داشته باش "غ" غرورمو نکشن
"E" be fair "GH" don't kill my pride
"ف" فقط با من باش "ق" قفلم شو اصلا
"F" only be with me "Q" lock yourself up completely
"ک" کادویِ خدایی به "گ" گره های قلبم
"K" a gift from God to "G" the knots of my heart
"ل" لازمه انگار ، "م" مالِ من شی حتما
"L" it seems necessary, "M" you must be mine
"ن" نمک خونه ، "و" وجودِ توئه
"N" the salt of the house, "V" is your existence
"ه" هر کی تو رو دیده ، "ی" یه جوری شده
"H" everyone who has seen you, "Y" has become something
پ
P
شب ترکیبِ دو تا حرفِ استعارست
Night is a combination of two metaphorical letters
"ش" و "ب"
"SH" and "B"
"ش" شخصِ شما ، "ب" بی تابِ من ساده است
"SH" your person, "B" my restlessness, it's simple
مثلا من میتونم "ب" برپا شم
For example, I can "B" rise up
اما با تو "ش" شاد شم
But with you, I can "SH" be happy
یا تو باشی "ب" بهترین و بشی
Or you can be "B" the best and become
"ش" شانسم ، یا بالعکس
"SH" my luck, or vice versa
شب شب شب که میشه
Night, night, night when it falls
تو تو تو ماهِ منی
You, you, you are my moon
من من من با تو رو پام
I, I, I with you on my feet
خنده هات تکیه گاهِ یعنی
Your laughter is the support, that is
شب شب شب که میشه
Night, night, night when it falls
تو تو تو ماهِ منی
You, you, you are my moon
من من من با تو رو پام
I, I, I with you on my feet
خنده هات تکیه گاهِ یعنی
Your laughter is the support, that is
شب شب شب که میشه
Night, night, night when it falls
تو تو تو ماهِ منی
You, you, you are my moon
من من من با تو رو پام
I, I, I with you on my feet
خنده هات تکیه گاهِ یعنی
Your laughter is the support, that is
شب شب شب که میشه
Night, night, night when it falls
تو تو تو ماهِ منی
You, you, you are my moon
من من من با تو رو پام
I, I, I with you on my feet
خنده هات تکیه گاهِ یعنی
Your laughter is the support, that is






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.