Paroles et traduction Amir Tataloo - Shab 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
شب
که
میشه
، من
دو
تا
ماه
دارم
When
night
falls,
I
have
two
moons
دو
تا
چشمای
تو
، دو
تا
چشمای
تو
Your
two
eyes,
your
two
eyes
وقتی
که
توو
چشام
میکنی
اون
When
you
look
into
my
eyes
with
those
چشمای
نازو
باز
بسته
اش
Beautiful
eyes,
open
and
closed
انگاری
شب
میره
کنار
و
ماه
It's
as
if
the
night
goes
away
and
the
moon
میاد
توو
با
دار
و
دسته
اش
Comes
with
its
entourage
وقتی
توو
بغل
من
When
you're
in
my
arms
فقط
من
، واسه
تو
بهشته
Only
I
am
heaven
for
you
بدون
که
روی
قلبِ
من
بزرگ
Know
that
on
my
heart,
in
large
letters,
اسمتو
نوشته
Your
name
is
written
وقتی
لش
میکنی
توو
بغلم
با
ناز
و
عشوه
(به
به)
When
you
lay
in
my
arms
with
charm
and
grace
(oh
my)
وقتی
تنها
حسی
که
تجربه
کردم
با
تو
عشقه
When
the
only
feeling
I've
experienced
with
you
is
love
وقتی
توو
بغلِ
من
، فقط
من
آرومِ
آرومی
When
you're
in
my
arms,
only
I
am
completely
calm
وقتی
همه
بد
و
مخرب
و
گرگن
تو
خانمِ
خانمی
When
everyone
is
bad
and
destructive
and
like
wolves,
you
are
the
lady
of
ladies
شب
شب
شب
که
میشه
Night,
night,
night
when
it
falls
تو
تو
تو
ماهِ
منی
You,
you,
you
are
my
moon
من
من
من
با
تو
رو
پام
I,
I,
I
with
you
on
my
feet
خنده
هات
تکیه
گاهِ
یعنی
Your
laughter
is
the
support,
that
is
شب
شب
شب
که
میشه
Night,
night,
night
when
it
falls
تو
تو
تو
ماهِ
منی
You,
you,
you
are
my
moon
من
من
من
با
تو
رو
پام
I,
I,
I
with
you
on
my
feet
خنده
هات
تکیه
گاهِ
یعنی
Your
laughter
is
the
support,
that
is
شب
که
میشه
من
مهتاب
دارم
When
night
falls,
I
have
moonlight
نورِ
اون
صورتِ
تو
The
light
of
your
face
یکمم
اونوری
شو
خب
ببینیم
اونورتو
Turn
a
little
that
way,
let
me
see
the
other
side
of
you
از
هر
زاویه
خوبی
ماشالله
You're
beautiful
from
every
angle,
Masha'Allah
یا
امامِ
زیبایی
Oh
Imam
of
beauty
یا
خودِ
خانم
آنجلینا
جولی
You're
like
Mrs.
Angelina
Jolie
herself
آآآ
، اون
یه
حسِ
خوبه
که
من
Ah,
that's
a
good
feeling
that
I
هر
شب
تا
صبح
دارم
Have
every
night
until
morning
احتراممو
نگه
میداره
She
keeps
my
respect
منو
صدا
میکنه
سلطانم
Calls
me
her
Sultan
هه
، خوبه
در
کل
با
من
Heh,
overall
she's
good
with
me
میدونه
اعتیاد
به
خیلی
چیزا
She
knows
I'm
addicted
to
many
things
حتی
به
گل
دارم
Even
to
weed
هه
، البته
قول
دادم
Heh,
of
course
I
promised
پسر
خوبی
باشم
جایی
گیر
نکنه
قلابم
To
be
a
good
boy,
so
my
hook
doesn't
get
caught
anywhere
راست
هم
میگه
خداییش
من
She's
right,
by
God,
I
نباید
انقده
شل
باشم
Shouldn't
be
so
loose
باید
یه
کم
سَر
پا
شم
I
need
to
get
on
my
feet
a
little
با
یه
سریا
سرد
باشم
Be
cold
with
some
people
باید
به
عشقِ
روزایِ
خوبمون
For
the
love
of
our
good
days,
سَر
کنم
با
شباش
هم
I'll
deal
with
the
nights
too
آآ
، اون
با
من
روراسته
خیلی
Ah,
she's
very
honest
with
me
منم
دوسش
دارم
And
I
love
her
قبلِ
اینکه
برم
ماچم
میکنه
Before
I
go,
she
kisses
me
راه
میوفته
با
بوسش
کارم
Gets
me
going
with
her
kiss
پوست
میکَنه
میوه
برام
Peels
fruit
for
me
کاری
کرده
از
وسطِ
پلنگ
و
گرگ
و
زن
بیوه
درام
She's
made
me
forget
about
the
panthers,
wolves,
and
widows
in
my
life
با
اون
بیخیالِ
بی
پدارم
With
her,
I'm
carefree,
like
a
bastard
اصلاً
کسی
نی
که
بخواد
داستانی
شه
الآن
There's
no
one
who
wants
to
be
a
story
right
now
از
بحث
و
دعوا
فراری
، جاشون
قصه
میگه
برام
She
escapes
arguments
and
fights,
instead
she
tells
me
stories
به
جا
دهن
کجی
و
جر
و
بحث
Instead
of
sneering
and
arguing,
وَر
میره
با
پیِرس
زیرِ
لبام
She
whispers
sweet
nothings
under
my
lips
شب
که
میشه
من
مهتاب
دارم
When
night
falls,
I
have
moonlight
نورِ
اون
صورتِ
تو
The
light
of
your
face
یکمم
اونوری
شو
خب
ببینیم
اونورتو
Turn
a
little
that
way,
let
me
see
the
other
side
of
you
از
هر
زاویه
خوبی
ماشالله
You're
beautiful
from
every
angle,
Masha'Allah
یا
امامِ
زیبایی
Oh
Imam
of
beauty
یا
خودِ
خانم
آنجلینا
جولی
You're
like
Mrs.
Angelina
Jolie
herself
شب
که
میشه
من
رویا
دارم
When
night
falls,
I
have
dreams
کلی
فکرِ
خوب
برا
تو
Many
good
thoughts
for
you
روز
که
میشه
همه
خورشید
و
When
day
comes,
all
the
sunshine
and
همه
گلای
خوشبو
برا
تو
All
the
fragrant
flowers
are
for
you
شاعرانه
شد
نه؟
That
was
poetic,
wasn't
it?
یا
امام
شعر
، یا
خودِ
آقا
امیر
تتلو
Oh
Imam
of
poetry,
you're
like
Mr.
Amir
Tataloo
himself
تمومِ
زیبایی
های
تووی
دنیا
All
the
beauty
in
the
world
خلاصه
میشه
توو
تو
Is
summed
up
in
you
من
عوض
نمیکنم
با
کل
دنیا
حتی
یه
تارِ
موتو
I
wouldn't
trade
even
a
strand
of
your
hair
for
the
whole
world
دوس
دارم
من
و
تو
توو
اتاق
تاریک
I
love
you
and
me
in
a
dark
room
با
بوی
عود
و
نورِ
شمع
With
the
scent
of
incense
and
the
light
of
candles
بسازیم
از
اون
شبایِ
رویایی
رو
که
Let's
create
those
dreamy
nights
that
بدجوری
توو
مودشم
I'm
badly
in
the
mood
for
همه
شب
های
بد
رنگم
، صبح
کردی
تو
پیشم
All
my
bad
nights,
you
turned
them
into
mornings
when
you
were
with
me
دلِ
این
خونه
میگیره
، تو
خب
من
بی
تو
میشم
This
house
feels
empty,
well,
I
become
empty
without
you
اصلاً
لازم
نی
رفتارات
از
هیچ
فردی
کپی
شن
There's
no
need
for
your
behavior
to
be
copied
from
anyone
من
عاشق
حرکاتت
شدم
، همینطوریش
هم
I
fell
in
love
with
your
movements,
just
the
way
they
are
شب
که
میشه
قلبم
میگیره
نباشی
When
night
falls,
my
heart
aches
if
you're
not
here
آره
این
دیوونه
بی
تو
هم
یه
زیقیه
هم
لاشی
Yes,
this
crazy
guy
is
both
a
loser
and
a
jerk
without
you
آخه
نیستی
اصلاً
تیپ
بزنم
دیگه
خب
برا
چی
Because
you're
not
here,
what's
the
point
of
dressing
up
anymore
تو
میتونی
ملکه
توو
کلِ
دخترا
شی
You
can
be
the
queen
among
all
the
girls
نفسم
سنگینه
وقتی
شونمو
نمالی
My
breath
is
heavy
when
you
don't
stroke
my
hair
نه
شوری
هست
تووی
این
خونم
و
نه
حالی
There's
no
salt
in
this
house,
no
life
تو
هم
بی
من
اصلاً
روحتو
نداری
You
too,
without
me,
you
have
no
soul
بهتره
واسه
این
ادما
جونتو
نذاری
It's
better
not
to
give
your
life
for
these
people
"الف"
از
همه
کَندیم
هم
"ب"
بی
تو
میمیرم
"A"
we've
separated
from
everyone,
"B"
I
die
without
you
"پ"
پُر
عشقی
"ت"
بی
تو
توهم
میگیرم
"P"
full
of
love
"T"
without
you
I
hallucinate
"ث"
ثانیه
هام
و
"ج"
جهان
بی
تو
زشته
"S"
my
seconds
and
"J"
the
world
is
ugly
without
you
"چ"
چالِ
لپِ
تو
"ح"
حقیقتاً
یه
عشقه
"CH"
your
dimples
"H"
truly
a
love
"خ"
خیلی
عزیزم
"د"
دوست
دارم
"KH"
my
dear
"D"
I
love
you
"ذ"
ذکر
تو
شده
"ر"
رمز
و
رموز
کارم
"Z"
your
remembrance
has
become
"R"
the
secret
of
my
work
"ز"
زمین
که
سرده
بپوش
"ژ"
ژاکتِ
منو
"Z"
the
ground
is
cold,
wear
"ZH"
my
jacket
"س"
سهمِ
منه
"ش"
شهرِ
وجودت
"S"
my
share
is
"SH"
the
city
of
your
being
نرو
"ص"
صبرم
زیاد
ولی
"ض"
ضعفمه
چشایِ
تو
Don't
go
"S"
my
patience
is
much
but
"Z"
your
eyes
are
my
weakness
تا
طلوعِ
صبحِ
من
"ظ"
ظاهرِ
زیبایِ
تو
Until
my
morning
comes
"Z"
your
beautiful
appearance
"ع"
عدالت
داشته
باش
"غ"
غرورمو
نکشن
"E"
be
fair
"GH"
don't
kill
my
pride
"ف"
فقط
با
من
باش
"ق"
قفلم
شو
اصلا
"F"
only
be
with
me
"Q"
lock
yourself
up
completely
"ک"
کادویِ
خدایی
به
"گ"
گره
های
قلبم
"K"
a
gift
from
God
to
"G"
the
knots
of
my
heart
"ل"
لازمه
انگار
، "م"
مالِ
من
شی
حتما
"L"
it
seems
necessary,
"M"
you
must
be
mine
"ن"
نمک
خونه
، "و"
وجودِ
توئه
"N"
the
salt
of
the
house,
"V"
is
your
existence
"ه"
هر
کی
تو
رو
دیده
، "ی"
یه
جوری
شده
"H"
everyone
who
has
seen
you,
"Y"
has
become
something
شب
ترکیبِ
دو
تا
حرفِ
استعارست
Night
is
a
combination
of
two
metaphorical
letters
"ش"
شخصِ
شما
، "ب"
بی
تابِ
من
ساده
است
"SH"
your
person,
"B"
my
restlessness,
it's
simple
مثلا
من
میتونم
"ب"
برپا
شم
For
example,
I
can
"B"
rise
up
اما
با
تو
"ش"
شاد
شم
But
with
you,
I
can
"SH"
be
happy
یا
تو
باشی
"ب"
بهترین
و
بشی
Or
you
can
be
"B"
the
best
and
become
"ش"
شانسم
، یا
بالعکس
"SH"
my
luck,
or
vice
versa
شب
شب
شب
که
میشه
Night,
night,
night
when
it
falls
تو
تو
تو
ماهِ
منی
You,
you,
you
are
my
moon
من
من
من
با
تو
رو
پام
I,
I,
I
with
you
on
my
feet
خنده
هات
تکیه
گاهِ
یعنی
Your
laughter
is
the
support,
that
is
شب
شب
شب
که
میشه
Night,
night,
night
when
it
falls
تو
تو
تو
ماهِ
منی
You,
you,
you
are
my
moon
من
من
من
با
تو
رو
پام
I,
I,
I
with
you
on
my
feet
خنده
هات
تکیه
گاهِ
یعنی
Your
laughter
is
the
support,
that
is
شب
شب
شب
که
میشه
Night,
night,
night
when
it
falls
تو
تو
تو
ماهِ
منی
You,
you,
you
are
my
moon
من
من
من
با
تو
رو
پام
I,
I,
I
with
you
on
my
feet
خنده
هات
تکیه
گاهِ
یعنی
Your
laughter
is
the
support,
that
is
شب
شب
شب
که
میشه
Night,
night,
night
when
it
falls
تو
تو
تو
ماهِ
منی
You,
you,
you
are
my
moon
من
من
من
با
تو
رو
پام
I,
I,
I
with
you
on
my
feet
خنده
هات
تکیه
گاهِ
یعنی
Your
laughter
is
the
support,
that
is
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.