Paroles et traduction Amir Tataloo - Taziyaneh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تازیانه
های
بادِ
وحشی
به
درختای
دشتِ
دلم
شده
رفتنِ
تو
The
whips
of
the
wild
wind
to
the
trees
of
the
plain
of
my
heart
have
become
your
leaving
هی
می
ریزه
هُری
پایین
تا
می
بینه
جای
خالیتو
It
keeps
falling
down
when
it
sees
your
empty
space
یادت
نره
روزا
اولتو
Don't
forget
your
early
days
یادت
نره
احمق
گوه
Don't
forget,
you
stupid
fool
اسطوره
بودم
برا
تو
I
was
a
legend
for
you
کس
خوبه
بودی
واسه
جمع
You
were
the
nice
guy
for
the
crowd
اما
من
می
دونی
همه
نبودم
But
you
know
I
wasn't
everybody
پُز
خوبی
می
دادی
با
اسم
من
You
were
bragging
about
my
name
اما
بهت
فشار
اومد
چون
کنه
نبودم
But
you
felt
the
pressure
because
I
wasn't
a
tick
تا
وقتی
عینِ
تو
لاشی
باشم،
هه
آره
پُره
زنِ
پهلو
من
As
long
as
I'm
a
jerk
like
you,
huh
yeah,
there
are
plenty
of
women
next
to
me
تا
وقتی
شعورت
انقد
کمه،
خب
منم
حسم
کمه
معمولاً
As
long
as
your
intelligence
is
so
low,
well
my
feelings
are
usually
low
too
هی
می
گیره
قلبم
و
شده
همه
شبام
شوم
و
خاکستری
My
heart
keeps
clenching
and
all
my
nights
have
become
ominous
and
gray
تویی
که
ادعات
می
شد
از
همه
ناکس
تری
You
were
the
one
who
claimed
to
be
the
most
wicked
of
all
واسه
هرکی
پَرپَر
زدیم،
پروازمونو
جاکش
ندید
For
everyone
we
fluttered
for,
no
one
appreciated
our
flight
باز
از
چهار
صبح
گذشت
و
این
دیونه
هه
خوابش
پرید
It's
past
four
in
the
morning
again
and
this
crazy
guy,
huh,
his
sleep
is
gone
هی
می
گیره
قلبم
و
شده
همه
شبام
شوم
و
خاکستری
My
heart
keeps
clenching
and
all
my
nights
have
become
ominous
and
gray
تویی
که
ادعات
می
شد
از
همه
ناکس
تری
You
were
the
one
who
claimed
to
be
the
most
wicked
of
all
واسه
هرکی
پَرپَر
زدیم،
پروازمونو
جاکش
ندید
For
everyone
we
fluttered
for,
no
one
appreciated
our
flight
باز
از
چهار
صبح
گذشت
و
این
دیونه
هه
خوابش
پرید
It's
past
four
in
the
morning
again
and
this
crazy
guy,
huh,
his
sleep
is
gone
لمس
مژه
های
یار
به
روی
گونه
Touching
the
eyelashes
of
my
beloved
on
my
cheek
عجب
تازیانه
ی
جذابی
که
محرومم
ازش
What
an
attractive
whip
that
I'm
deprived
of
سهم
پسران
جهنم
تنها
دختران
رانده
شده
از
بهشت
بودند
The
share
of
the
sons
of
hell
was
only
the
girls
expelled
from
heaven
و
من
از
سهم
خودم
قهر
و
شدم
هرزه
(یه)
And
I,
out
of
my
share,
became
angry
and
a
whore
(yeah)
خاطره
که
هنو
هَـ
I
remember
that
still
eh-
عاطفه
و
سپیده
و
رؤیا
پیچیدن
Emotion
and
Sepideh
and
Roya
screwed
up
تو
هم
داری
تنها
آب
می
شی
نه؟
You're
just
melting
away
too,
aren't
you?
شکستی؟
حالت
بده؟
Broke
down?
Feeling
bad?
بیا
می
کنم
دلتو
باندپیچی
من
Come
on,
I'll
bandage
your
heart
فکر
می
کنی
نمی
فهممت
You
think
I
don't
understand
you
چون
یه
کمی
حرفام
پیچیده
ن
Because
my
words
are
a
little
complicated,
right?
ولی
همه
خوب
می
شن
تا
رو
پام
می
شینن
هِه
But
everyone
hears
well
when
they
sit
on
my
lap,
huh
این
زمین
حالش
بده
This
earth
is
in
bad
shape
شلاقو
من
می
خورم
I
take
the
whip
آخه
خوب
بلدن
راه
مخفیا
رو
Because
they
know
the
way
of
the
hideouts
well
اون
وحشیایی
که
اهلی
شدن
Those
savages
who
became
domesticated
آره،
تو
که
ادعات
می
شد
اینی
Yeah,
you
who
claimed
to
be
this
دیگه
ببین
من
چی
شدم
Now
see
what
I've
become
این
زمستون
سوزش
بده
پس
بریم
پی
برفی
شدن
This
winter
is
burning,
so
let's
go
get
snowy
سفید
عینِ
کف
بهشت
White
as
the
foam
of
paradise
اما
هنوز
بغض
تو
گلو
منه
چه
زشت
But
the
lump
is
still
in
my
throat,
how
ugly
آخه
این
روانی
تو
قصر
هم
باشه،
غربت
تازیانه
رو
می
زنه
بهش
Because
even
if
this
lunatic
is
in
a
palace,
the
strangeness
of
the
whip
hits
him
لش
مثِ
مرحوم
توپاک
Dead
like
the
late
Tupac
هه
بیرونم
یخ،
توم
کولاک
Huh,
it's
ice
outside,
you're
a
blizzard
من
شدم
یه
آدم
آهنی
I've
become
an
iron
man
منزوی،
مظلوم،
تو
لاک
Solitary,
oppressed,
in
a
shell
هی
می
گیره
قلبم
و
شده
همه
شبام
شوم
و
خاکستری
My
heart
keeps
clenching
and
all
my
nights
have
become
ominous
and
gray
تویی
که
ادعات
می
شد
از
همه
ناکس
تری
You
were
the
one
who
claimed
to
be
the
most
wicked
of
all
واسه
هرکی
پَرپَر
زدیم،
پروازمونو
جاکش
ندید
For
everyone
we
fluttered
for,
no
one
appreciated
our
flight
باز
از
چهار
صبح
گذشت
و
این
دیونه
هه
خوابش
پرید
It's
past
four
in
the
morning
again
and
this
crazy
guy,
huh...
هی
می
گیره
قلبم
و
شده
همه
شبام
شوم
و
خاکستری
My
heart
keeps
clenching
and
all
my
nights
have
become
ominous
and
gray
تویی
که
ادعات
می
شد
از
همه
ناکس
تری
You
were
the
one
who
claimed
to
be
the
most
wicked
of
all
واسه
هرکی
پَرپَر
زدیم،
پروازمونو
جاکش
ندید
For
everyone
we
fluttered
for,
no
one
appreciated
our
flight
باز
از
چهار
صبح
گذشت
و
این
دیونه
هه
خوابش
پرید
It's
past
four
in
the
morning
again
and
this
crazy
guy,
huh,
his
sleep
is
gone
من
از
سهمِ
خودم
قهر
و
شدم
هرزه
I
became
angry
and
a
whore
out
of
my
share
ولی
دیدم
دو
صد
هرزه
روند
راهِ
بهشت
But
I
saw
two
hundred
whores
going
the
way
of
heaven
دو
صد
فرشته
که
شدند
رانده
شده
Two
hundred
angels
who
became
expelled
در
این
برزخ
همیشه
عقد
تنهایی
و
عشق
خوانده
شده
In
this
hell,
the
covenant
of
loneliness
and
love
is
always
sung
طبیعت
سرِ
لج
ورداشته
با
من
Nature
is
at
odds
with
me
نمی
آد
هیشکی
حتی
حرفاش
به
کارم
Nobody
comes,
even
his
words
don't
work
for
me
اصن
هم
نمی
خوام
به
عقب
برم
I
don't
want
to
go
back
at
all
از
خونه
مون
می
آد
فقط
درداش
به
یادم
Only
the
pains
of
our
house
come
to
my
mind
من
پُر
یه
حس
انتقامم
I'm
full
of
a
sense
of
revenge
پُرِ
از
فحش
و
گلایه
م
Full
of
swearing
and
complaining
پُر
گیر
و
گره،
اِه،
پُر
حرف
و
کنایه
م
Full
of
knots,
uh,
full
of
words
and
innuendo
دلم
حالش
بده،
آتیش
می
افته
به
جونم
شبا
My
heart
is
in
bad
shape,
fire
falls
on
my
soul
at
night
دیشب
از
تنهایی
انقد
دود
گرفتم
تا
جونم
درآد
Last
night,
I
smoked
so
much
from
loneliness
that
my
soul
came
to
life
تو
هم
داری
الکی
مصرف
می
شی
You're
consuming
alcohol
too
نمی
خنده
عمیق
می
دونم
لبات
I
know
your
lips
don't
smile
deeply
ولی
من
هنو
پای
حرفمم
و
می
بینی
که
دارم
می
خونم
برات
But
I'm
still
sticking
to
my
word
and
you
see
I'm
singing
for
you
می
زنه
تازیانه
پشتِ
شلاق
و
شلاق
پشتِ
زخم
The
whip
hits
the
back
of
the
whip
and
the
whip
hits
the
back
of
the
wound
این
زمینِ
وحشی
به
من
می
زنه،
بدم
می
زنه
This
wild
earth
hits
me,
it
makes
me
sick
می
زنه
که
وحشی
بشم
It
hits
me
to
make
me
wild
می
زنه
جوری
که
انگار
وقتشه
بخشیده
شم
It
hits
me
like
it's
time
to
be
forgiven
همه
خوبا
زجر
می
کشن
All
the
good
ones
suffer
هی
می
گیره
قلبم
و
شده
همه
شبام
شوم
و
خاکستری
My
heart
keeps
clenching
and
all
my
nights
have
become
ominous
and
gray
تویی
که
ادعات
می
شد
از
همه
ناکس
تری
You
were
the
one
who
claimed
to
be
the
most
wicked
of
all
واسه
هرکی
پَرپَر
زدیم،
پروازمونو
جاکش
ندید
For
everyone
we
fluttered
for,
no
one
appreciated
our
flight
باز
از
چهار
صبح
گذشت
و
این
دیونه
هه...
It's
past
four
in
the
morning
again
and
this
crazy
guy...
هی
می
گیره
قلبم
و
شده
همه
شبام
شوم
و
خاکستری
My
heart
keeps
clenching
and
all
my
nights
have
become
ominous
and
gray
تویی
که
ادعات
می
شد
از
همه
ناکس
تری
You
were
the
one
who
claimed
to
be
the
most
wicked
of
all
واسه
هرکی
پَرپَر
زدیم،
پروازمونو
جاکش
ندید
For
everyone
we
fluttered
for,
no
one
appreciated
our
flight
باز
از
چهار
صبح
گذشت
و
این
دیونه
هه
خوابش
پرید
It's
past
four
in
the
morning
again
and
this
crazy
guy,
huh,
his
sleep
is
gone
چه
کشتی
ها
که
غرق
نشدند
What
ships
did
not
sink
از
زیرهای
خود
سوراخ
کرده
Pierced
from
their
own
bottoms
و
چه
جنگل
ها
که
بیابان
نشد
And
what
forests
did
not
become
deserts
از
ریزتنه
های
خودتبرساخته
From
their
own
fabricated
veins
و
چه
تازیانه
ها
که
نخوردیم
از
زبان
های
خودعزیزکرده
And
what
whips
have
we
not
eaten
from
the
tongues
of
our
own
loved
ones
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
78
date de sortie
09-10-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.