Amira Medunjanin feat. Merima Ključo - Gde si dušo gde si rano - traduction des paroles en allemand

Gde si dušo gde si rano - Amira Medunjanin , Merima Ključo traduction en allemand




Gde si dušo gde si rano
Wo bist du, Schatz, wo bist du, mein Liebster
Preko praga, kad je posao
Über die Schwelle, als er ging,
Preko praga vodu sam baila
Über die Schwelle goss ich Wasser.
Al sam znala da kada jednom
Aber ich wusste, wenn er einmal
Ode, nikad se ne vraca
Geht, kommt er nie zurück.
Srce mi sa sobom odneo
Mein Herz nahm er mit sich,
Al me kunem, srecan mi bio
Aber ich schwöre, er soll glücklich sein.
Refren 2x
Refrain 2x
Gde si dušo, gde si rano
Wo bist du, Schatz, wo bist du, mein Liebster,
Dal bi pogled krio, dal bi plakao
Würdest du deinen Blick verbergen, würdest du weinen,
Kad ti kazu kako stalno
Wenn sie dir sagen, wie ich ständig
Sklapam oci s tugom
Meine Augen mit Trauer schließe
I budim se s njom
Und mit ihr aufwache.
Kuca nasa, u njoj se svetla
Unser Haus, in ihm erlöschen
Nocu nikad ne gase
Nachts nie die Lichter.
Blago tebi, ti znas da
Glücklich bist du, denn du weißt, dass
Negde neko tebi nada se
Irgendwo jemand auf dich hofft.
Srce mi sa sobom odneo
Mein Herz nahm er mit sich,
Al me kunem, srecan mi bio
Aber ich schwöre, er soll glücklich sein.
Refren 2x
Refrain 2x
Gde si dušo, gde si rano
Wo bist du, Schatz, wo bist du, mein Liebster,
Dal bi pogled krio, dal bi plakao
Würdest du deinen Blick verbergen, würdest du weinen,
Kad ti kazu kako stalno
Wenn sie dir sagen, wie ich ständig
Sklapam oci s tugom
Meine Augen mit Trauer schließe
I budim se s njom
Und mit ihr aufwache.
Refren 2x
Refrain 2x
Gde si dušo, gde si rano
Wo bist du, Schatz, wo bist du, mein Liebster,
Dal bi pogled krio, dal bi plakao
Würdest du deinen Blick verbergen, würdest du weinen,
Kad ti kazu kako stalno
Wenn sie dir sagen, wie ich ständig
Sklapam oci s tugom
Meine Augen mit Trauer schließe
I budim se s njom
Und mit ihr aufwache.





Writer(s): Branko T Radicevic, Amira Medunjanin, Merima Kljuco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.