Paroles et traduction Amira feat. Corlea Botha - Flower Duet (Live)
Flower Duet (Live)
Flower Duet (Live)
Sous
le
dôme
épais
Under
the
dome
Où
le
blanc
jasmin
Where
the
white
jasmine
À
la
rose
s′assemble
Blends
with
the
rose
Sur
la
rive
en
fleurs,
On
the
blooming
shore,
Riant
au
matin
Viens,
descendons
ensemble.
Laughing
in
the
morning.
Come,
let's
go
down
together.
Doucement
glissons
de
son
flot
charmant
Gently
gliding
from
its
charming
stream
Suivons
le
courant
fuyant
Follow
the
fleeing
current
Dans
l'onde
frémissante
In
the
quivering
wave
D′une
main
nonchalante
With
a
nonchalant
hand
Viens,
gagnons
le
bord,
Come,
let's
make
it
to
the
shore
Où
la
source
dort
et
L'oiseau,
l'oiseau
chante.
Where
the
source
sleeps
and
the
bird,
the
bird
sings.
Sous
le
dôme
épais
Under
the
dome
Où
le
blanc
jasmin,
Where
the
white
jasmine,
Ah!
descendons
Ah!
let's
go
down
Mais,
je
ne
sais
quelle
crainte
But,
I
don't
know
what
kind
of
fear
Subite
s′empare
de
moi!
Suddenly
possesses
me!
Quand
mon
père
van
seul
When
my
father
went
alone
à
leur
ville
maudite,
To
their
accursed
city,
Je
tremble
d′effroi!
I
trembled
with
fright!
Pour
que
le
dieu
Ganeça
le
protège,
For
the
god
Ganesa
to
protect
him,
Jusqu'à
l′étang
oú
s'ébattent
joyeux
Until
the
pond
where
the
swans
frolic
happily
Les
cygnes
aux
ailes
de
neige,
The
swans
with
snow-white
wings,
Allons
cueillir
les
lotus
bleus.
Let's
go
pick
the
blue
lotuses.
Oui,
près
des
cygnes
aux
ailes
de
neige,
Yes,
near
the
swans
with
snow-white
wings,
Allons
cueillir
les
lotus
bleus.
Let's
go
pick
the
blue
lotuses.
Sous
le
dôme
épais
Under
the
dome
Où
le
blanc
jasmin
Where
the
white
jasmine
À
la
rose
s′assemble
Blends
with
the
rose
Sur
la
rive
en
fleurs,
On
the
blooming
shore,
Riant
au
matin
Viens,
descendons
ensemble.
Laughing
in
the
morning.
Come,
let's
go
down
together.
Doucement
glissons
de
son
flot
charmant
Gently
gliding
from
its
charming
stream
Suivons
le
courant
fuyant
Follow
the
fleeing
current
Dans
l'onde
frémissante
In
the
quivering
wave
D′une
main
nonchalante
With
a
nonchalant
hand
Viens,
gagnons
le
bord,
Come,
let's
make
it
to
the
shore
Où
la
source
dort
et
L'oiseau,
l'oiseau
chante.
Where
the
source
sleeps
and
the
bird,
the
bird
sings.
Sous
le
dôme
épais
Under
the
dome
Où
le
blanc
jasmin,
Where
the
white
jasmine,
Ah!
descendons
Ah!
let's
go
down
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leo Delibes, Paul Bateman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.