Amirabbas Golab - Khake Talaei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amirabbas Golab - Khake Talaei




Khake Talaei
Khake Talaei
از احساسِ بودن کنار توئه
From the feeling of being next to you
غروری که توو قلبِ من جا شده
The pride that has settled in my heart
یه قطره از عشقت رسیده به من
A drop of your love has reached me
که حالا دلم قدِ دریا شده
That now my heart has become the size of the ocean
طلا ریختی زیرِ پاهام که
You have thrown gold under my feet
یه دنیا به خاکت حسادت کنن
That a world should envy your soil
به اینکه تو بالاتری از همه
That you are above all
به خاک طلاییت عادت کنن
Let them get used to your golden soil
یه دریا شمال و یه دریا جنوب
A sea north and a sea south
تو معنایِ احساسِ آرامشی
You are the meaning of the feeling of peace
توو این روزهایی که طوفانی ان
In these stormy days
منو سمتِ آرامشت میکِشی
You draw me to your calmness
یه دریا شمال و یه دریا جنوب
A sea north and a sea south
تو معنایِ احساسِ آرامشی
You are the meaning of the feeling of peace
توو این روزهایی که طوفانی ان
In these stormy days
منو سمتِ آرامشت میکِشی
You draw me to your calmness
به پایِ تو وایمیستم تا ابد
I will stand at your feet forever
نمیرم اگه حتی مجبور شم
I will not die even if I have to
فقط پیشِ تو میشه آروم بود
Only with you can one be calm
نفس کم میارم اگه دور شم
I run out of breath if I get far
مگه میشه بی عشقِ تو زنده بود
Is it possible to live without your love?
مگه میشه این خاکو تنها گذاشت
Is it possible to leave this soil alone?
بذار کلِ دنیا جلوم وایستن
Let the whole world stand in front of me
نمیشه تو رو پشتِ سر جا گذاشت
You can't leave you behind
یه دریا شمال و یه دریا جنوب
A sea north and a sea south
تو معنایِ احساسِ آرامشی
You are the meaning of the feeling of peace
توو این روزهایی که طوفانی ان
In these stormy days
منو سمتِ آرامشت میکِشی
You draw me to your calmness
یه دریا شمال و یه دریا جنوب
A sea north and a sea south
تو معنایِ احساسِ آرامشی
You are the meaning of the feeling of peace
توو این روزهایی که طوفانی ان
In these stormy days
منو سمتِ آرامشت میکِشی
You draw me to your calmness





Writer(s): Ali Dine, Amirabbas Golab, Behrouz Keshavarz, Farzad Rezaei, Mahyar Rezvan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.