Paroles et traduction Amirabbas Golab feat. Hamid Sefat - Bakhshesh
از
چی
بگم
از
حالم
خودم
از
فردام
دست
بردار
What
should
I
tell
you
about
my
own
state,
my
own
future?
Let
it
go,
منو
تو
این
حال
خودم
بذار
و
برو
دست
بردار
Leave
me
in
this
state
of
my
own
and
go.
از
تو
نه
از
خودم
پُرم
تو
این
حال
خوبم
ترکم
کن
I
am
filled
with
you,
not
myself,
in
this
good
state,
leave
me.
دنیا
خارم
کرد
دنیا
قانعم
کردم
دنیا
. درکم
کن
The
world
has
harmed
me,
the
world
has
convinced
me,
the
world,
understand
me.
هنوزم
میشه
بخشید
همون
It
is
still
possible
to
forgive
the
same
مریض
و
گیج
و
جنگی
نبود
He
was
not
sick,
confused,
or
belligerent.
غریب
و
نیش
و
زخمیش
نزد
A
stranger
did
not
wound
him.
دلارو
حرف
تحقیر
نکرد
He
did
not
scorn
dollars
or
degrading
language.
هنوزم
میشه
بخشید
منو
It
is
still
possible
to
forgive
me,
منی
که
که
پست
و
لغزیدمو
Me
who
is
vile
and
has
stumbled,
منی
که
حرف
خالیمو
Me
whose
words
are
empty,
همین
امشب
میزنم
ریشمو
I
will
shave
my
beard
tonight,
میزنم
خیلی
بده
واسه
مرد
بگن
حرف
زد
و
عمل
نکرد
میزنم
I
will
shave
it,
it
is
very
bad
for
a
man
to
be
said
to
have
spoken
and
not
acted,
I
will
shave
it.
خیلی
بده
که
نباشه
دو
قرون
بکنه
حرف
سینه
زخم
میزنم
It
is
very
bad
that
there
is
not
two
cents
to
make
the
words
in
one's
heart
painful,
I
will
beat
it.
اما
بدون
حرفو
باز
مردم
میزنن
But,
be
aware,
people
will
still
talk.
پس
تیریپی
نی
با
خدا
تو
بیا
و
مشتی
باش
So,
there
is
no
way
with
God,
come
and
be
generous.
هرچند
ما
پیچیدیم
و
رفتیم
و
زدیمو
نگشتیم
باش
Although
we
got
into
trouble
and
walked
away
and
hit
and
did
not
become,
هرچند
که
دلمون
یه
دست
نبود
و
یجوری
چربی
داشت
Although
our
hearts
were
not
one-handed
and
had
fat
in
a
way,
اما
بالاسری
آبرو
دار
و
بدون
لنگ
نذاشت
But
the
one
above
has
reputation
and
has
not
left
it
hanging.
ما
که
رسوای
عالمیم
چندچندیم
باش
We
who
are
the
disgrace
of
the
world,
how
much
are
we
with
you?
این
روزا
خاموشم
سردم
بی
حسم
لمسم
میترسم
These
days
I
am
silent,
cold,
impassive,
I
am
afraid
to
touch,
جونی
نیست
انگار
نوری
نیست
حتی
از
سایم
میترسم
There
seems
to
be
no
life,
no
light,
I
am
afraid
even
of
my
shadow.
راهی
نیست
تکیه
گاهی
نیست
ای
خدا
خستم
میفهمی
There
is
no
way,
no
support,
oh
God,
I
am
tired,
do
you
understand?
میرم
من
آره
میرم
من
حتی
از
مرگم
میترسم
I
am
leaving,
yes,
I
am
leaving,
I
am
afraid
even
of
my
death.
ببین
چه
تنهام
غروبه
فردام
See
how
lonely
I
am,
my
tomorrow
is
sunset,
عذابو
بردار
و
ببین
ببین
چه
تنهام
Take
away
the
torment
and
see,
see
how
lonely
I
am,
دریا
دریا
دریا
Sea,
sea,
sea,
بیا
و
دریاب
Come
and
save
me,
لیلا
لیلا
لیلام
Layla,
Layla,
my
Layla,
تویی
به
والله
It
is
you,
by
God,
درست
، تنهام
فردام
خودم
دلم
زیرخاک
True,
my
tomorrow
will
be
lonely,
I
myself
will
be
underground,
اما
حرفام
رزمام
صدام
رسد
از
زیر
خاک
But
my
words,
my
battles,
my
voice
will
reach
from
underground,
دلم
غوغا
غوغا
زدم
هربار
فریاد
My
heart
is
in
turmoil,
turmoil,
I
shouted
every
time,
میشم
اونی
که
تو
میخوای
از
فردا
فردا
فردا
I
will
be
the
one
you
want
from
tomorrow,
tomorrow,
tomorrow,
اما
حرفام
لفضام
دروغ
شرمسار
شرمسار
But
my
words,
my
empty
words,
lies,
shame,
shame,
الله
الله
الله
Allah,
Allah,
Allah,
تو
که
میبخشیم
بارها
You
forgive
me
over
and
over
again,
اما
این
زنها
مردا
رفقا
داشیم
بابا
But
these
women,
men,
friends,
we
had
a
father,
father,
رفقا
مادر
بابام
My
friends,
my
mother,
my
father,
بگذریم
بابا
Let
it
go,
father,
ما
که
گذشتیم
حاج
آقا
We
have
passed,
holy
man,
الله
الله
الله
Allah,
Allah,
Allah,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amirabbas Golab, Hamid Sefat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.