Amirabbas Golab - Bombe Jonoun - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amirabbas Golab - Bombe Jonoun




Bombe Jonoun
Bombe Jonoun
به خودم آمدم انگار تویی در من بود
I came to myself as if you were in me
این کمی بیشتر از دل به کسی بستن بود
This was a little more than getting attached to someone
آن به هر لحظه ی تب دار تو پیوند منم
I am connected to every moment of your fever,
آنقدر داغ به جانم
so intense in my soul
که دماوند منم
that I am Mount Damavand
و زمینی که قسم خورد شکستم بدهد
and the earth, who swore to break me
و زمان چنبره زد کار به دستم بدهد
and the time, who circled and wanted to give me a hur
من تو را دیدم و آرام به خاک افتادم
I saw you and fell calmly to the ground
از آن روز که در بند توام آزادم
From that day that I am in your captivity, I am free
بی تو، بی کار و کسم وسعت پشتم خالیست
Without you, without my job and my people, the width of my back is empty
گل تو باشی، من مفلوک دو مشتم خالیست
If you are the flower, I am a wretch with two empty fists
تو نباشی من از اعماق غرورم دورم
If you are not there, I am far from the depths of my pride
زیر بی رحم ترین زاویه ی ساطورم
Under the most ruthless angle of my axe
با توام ای شعر به من گوش کن
I am with you, O poem, listen to me
نقشه نکش حرف نزن گوش کن
Do not make plans, do not talk, listen
ریشه به خون آبه و خون می رسد
The root reaches the blood and blood
میوه که شد بمب جنون می رسد
When it becomes a fruit, it reaches the madness bomb
محض خودت
Just for you
محض خودت بمب منم
Just for you I am a bomb
دورتر
Farther
میترکم چند قدم
I will explode in a few steps
دورتر
Farther
حضرت تنهای بهم ریخته
His holiness, the lonely one, is disturbed
خون و عطش را به هم آمیخته
He has mixed blood and thirst
دست خراب است چرا سر کنم
My hand is broken, why should I lead?
آس نشانم بده باور کنم
Show me the ace to make me believe
دست کسی نیست زمین گیری ام
No one's hand is grounding me
عاشق این آدم زنجیری ام
I am in love with this chained man
شعله بکش بر شب تکراری ام
Burn on my repetitive night
مهره ی این گونه خودآزاری ام
I am the bead of this kind of self-harm
مرده ی این گونه خود آزاری ام
I am the dead of this kind of self-harm
خانه خرابی من از دست توست
My homelessness is from you
آخر هر راه به بن بست توست
In the end, every path leads to your dead end
از همه ی کودکیم درد ماند
From all my childhood, there remained pain
نیم وجب بچه ی ولگرد ماند
A one-foot-tall stray child remained
نیم وجب بچه ی ولگرد ماند
A one-foot-tall stray child remained
من که منم جای کسی نیستم
I, who am I, am no one's place
میوه ی توبای کسی نیستم
I am not the fruit of anyone's Tuba
گیج تماشای کسی نیستم
I am not a spectacle for anyone
مزه ی لب های کسی نیستم
I am not the taste of anyone's lips
مثل خودت درد خیابانیم
Like you, I am the pain of the street
مثل خودت درد خیابانیم
Like you, I am the pain of the street





Writer(s): Alireza Azar, Amirabbas Golab


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.