Paroles et traduction Amirhossein Noshali - Iran
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
برای
داشتن
تو
می
جنگم
قیمت
تو
اگه
خونم
باشه
I'll
fight
for
you,
my
love,
even
if
the
price
is
my
blood.
حتی
فکرشم
برام
ممکن
نیست
غیر
از
اینجا
جایی
خونه
م
باشه
I
can't
even
imagine
calling
anywhere
else
home
but
here,
with
you.
وایسادم
پشت
سرت
تا
آخر
اگه
دنیا
رو
به
روت
وایساده
I'll
stand
behind
you,
always,
even
if
the
whole
world
stands
against
you.
تو
رو
بیشتر
از
خودم
دوست
دارم
مادرم
عشقت
رو
یادم
داده
I
love
you
more
than
myself,
my
darling;
my
mother
taught
me
the
meaning
of
love.
تو
ایرانی
تو
جانی
تو
بهشتی
عجب
آرامشی
تقدیر
من
شد
You
are
Iranian,
you
are
my
life,
you
are
my
paradise,
what
a
peaceful
destiny
I
have.
یه
روز
چشم
خدا
اینجا
رو
دید
و
از
این
خاک
عشق
جوشید
و
وطن
شد
One
day,
God's
eyes
saw
this
land
and
love
sprang
forth
from
this
soil,
and
it
became
our
homeland.
تو
ایرانی
تو
جانی
تو
بهشتی
عجب
آرامشی
تقدیر
من
شد
You
are
Iranian,
you
are
my
life,
you
are
my
paradise,
what
a
peaceful
destiny
I
have.
یه
روز
چشم
خدا
اینجا
رو
دید
و
از
این
خاک
عشق
جوشید
و
وطن
شد
One
day,
God's
eyes
saw
this
land
and
love
sprang
forth
from
this
soil,
and
it
became
our
homeland.
هر
گوشه
از
خاکت
یه
جور
زیباست
اسمت
عجب
آوازه
ای
داره
Every
corner
of
your
land
is
beautiful
in
its
own
way,
your
name
has
such
a
sweet
melody.
انگار
خدا
آرایشت
کرده
زیبائی
ام
اندازه
ای
داره
It's
as
if
God
himself
adorned
you;
your
beauty
knows
no
bounds.
خوشبختی
یعنی
من
تو
رو
دارم
یعنی
نگام
تنها
به
تو
باشه
Happiness
is
having
you,
my
love,
it's
my
gaze
fixed
only
on
you.
ایرانی
ام
فرقی
نداره
که
شهرم
شمال
یا
که
جنوب
باشه
I'm
Iranian,
it
doesn't
matter
if
my
city
is
in
the
north
or
the
south.
تو
ایرانی
تو
جانی
تو
بهشتی
عجب
آرامشی
تقدیر
من
شد
You
are
Iranian,
you
are
my
life,
you
are
my
paradise,
what
a
peaceful
destiny
I
have.
یه
روز
چشم
خدا
اینجا
رو
دید
و
از
این
خاک
عشق
جوشید
و
وطن
شد
One
day,
God's
eyes
saw
this
land
and
love
sprang
forth
from
this
soil,
and
it
became
our
homeland.
تو
ایرانی
تو
جانی
تو
بهشتی
عجب
آرامشی
تقدیر
من
شد
You
are
Iranian,
you
are
my
life,
you
are
my
paradise,
what
a
peaceful
destiny
I
have.
یه
روز
چشم
خدا
اینجا
رو
دید
و
از
این
خاک
عشق
جوشید
و
وطن
شد
One
day,
God's
eyes
saw
this
land
and
love
sprang
forth
from
this
soil,
and
it
became
our
homeland.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yaha Kashani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.