Paroles et traduction Amiri - We Had
تو
چشمات
مال
من
نیست
و
Your
eyes
are
not
mine,
نگات
دنبال
من
نیست
و
Your
gaze
does
not
follow
me,
چشات
رو
دزدکی
دیدم
I
stole
a
glance
at
your
eyes,
تو
قهوه
ات
فال
من
نیست
و
There
is
no
fortune
of
mine
in
your
coffee,
نمی
دونی
دیگه
حالی
توی
احوال
من
نیست
و
You
don't
know
that
there
is
no
joy
in
my
life,
تو
از
من
دلخوری
اما
این
ها
اشکال
من
نیست
و
You
are
upset
with
me,
but
it
is
not
my
fault,
از
اون
وقتی
که
هیچ
گوشی
دیگه
اشغال
من
نیست
و
Since
there
is
no
one
to
answer
my
calls,
نه
تو
، نه
هیچ
کس
دیگه
تو
استقبال
من
نیست
و
Neither
you
nor
anyone
else
welcomes
me,
تو
قلب
تو
دیگه
جایی
واسه
امثال
من
نیست
و
There
is
no
longer
a
place
for
me
in
your
heart,
یه
ذره
دلخوشی
حتی
توی
اقبال
من
نیست
و
There
is
not
even
a
bit
of
happiness
in
my
luck,
بهارش
این
جوری
باشه
، نه
امسال
، سال
من
نیست
و
If
even
spring
is
like
this,
then
this
is
not
my
year
نمی
دونی
، نمی
دونی
، نمی
دونی
You
don't
know,
you
don't
know,
you
don't
know,
تو
چشمات
مال
من
نیست
و
Your
eyes
are
not
mine,
نگات
دنبال
من
نیست
و
Your
gaze
does
not
follow
me,
چشات
رو
دزدکی
دیدم
I
stole
a
glance
at
your
eyes,
تو
قهوه
ات
فال
من
نیست
و
There
is
no
fortune
of
mine
in
your
coffee,
نمی
دونی
دیگه
حالی
توی
احوال
من
نیست
و
You
don't
know
that
there
is
no
joy
in
my
life,
تو
از
من
دلخوری
اما
این
ها
اشکال
من
نیست
و
You
are
upset
with
me,
but
it
is
not
my
fault,
از
اون
وقتی
که
هیچ
گوشی
دیگه
اشغال
من
نیست
و
Since
there
is
no
one
to
answer
my
calls,
نه
تو
، نه
هیچ
کس
دیگه
تو
استقبال
من
نیست
و
Neither
you
nor
anyone
else
welcomes
me,
نمی
دونی
(نمی
دونی)
You
don't
know
(you
don't
know)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.