Amit Kumar & Shreya Ghoshal - Naino Mein Sapna - From "Himmatwala" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amit Kumar & Shreya Ghoshal - Naino Mein Sapna - From "Himmatwala"




Naino Mein Sapna - From "Himmatwala"
Naino Mein Sapna - From "Himmatwala"
Ta thaiya ta thaiya ho o...
Ta thaiya ta thaiya ho o...
Ta thaiya ta thaiya ho o...
Ta thaiya ta thaiya ho o...
Dhum tan nan...
Dhum tan nan...
Naino mein sapna, sapno mein sajna
In my eyes, a dream, in my dreams, my beloved
Sajna pe dil aa gaya, kyun sajna pe dil aa gaya...
My heart belongs to my beloved, why does my heart belong to my beloved...
Naino mein sapna, sapno mein sajna
In my eyes, a dream, in my dreams, my beloved
Sajna pe dil aa gaya, kyun sajna pe dil aa gaya...
My heart belongs to my beloved, why does my heart belong to my beloved...
Kayi albele dekhe
I have seen many handsome men
Jawani ke rele dekhe
I have seen the trains of youth
Hasino ke mele dekhe
I have seen gatherings of beautiful women
dil pe ho ho...
In my heart...
Tu hi chha gaya aa...
You are the only one who has captured my heart...
Tu hi chha gaya aa...
You are the only one who has captured my heart...
Arey naino mein sapna, sapno mein sajni
Oh, in my eyes, a dream, in my dreams, my beloved
Sajni pe dil aa gaya ke sajni pe dil aa gaya
My heart belongs to my beloved, why does my heart belong to my beloved
Ta thaiya ta thaiya ho o...
Ta thaiya ta thaiya ho o...
Ta thaiya ta thaiya ho o...
Ta thaiya ta thaiya ho o...
Dhum tan nan...
Dhum tan nan...
Naa mila koi bhi tujhsa
I have not found anyone like you
Maine dekhi har gali
I have searched every street
Maine chhoda zamaana saara
I have left the whole world behind
Main tere sang chali
I have come with you
Tann tera khila-khila chaman
Your body is a garden in full bloom
Tu jawaani ki kali
You are the bud of youth
Teri khushbu hi meri saanson mein
Your fragrance is in my every breath
Pal pal hai pali
Every moment is alive
Baahon ka sahara mila
I have found a shelter in your arms
Tera jo ishaara mila
I have found a way in your eyes
Mujhe jag saara mila
I have found the whole world
Main toh ho ho...
In you...
Tujhe paa gaya
I have found you
Tujhe paa gaya
I have found you
Nainon mein sapna, sapno mein sajna
In my eyes, a dream, in my dreams, my beloved
Sajana pe dil aa gaya, kyun sajna pe dil aa gaya
My heart belongs to my beloved, why does my heart belong to my beloved
Sun zara anaadi sun zara
Listen, my innocent one, listen
Kahe kya meri choodiyaan
What do my bangles say
Naagin ban ban ke dasti hai
They bite like snakes
mujhko ab ye dooriyaan
These distances between us now
Dooriyan ye majbooriyan hai bas kuch hi saal ki
These distances are just compulsions of a few years
Le ke aaunga tere ghar main toh ek din paalki
One day, I will come to your house in a palanquin
Neela gagan hoga, saccha bandhan hoga
The blue sky will be a witness, our bond will be true
Apna milan hoga, mann ko ho ho...
We will reunite, my heart...
Tu hi bha gaya
Is filled with you
Tu hi bha gaya
Is filled with you
Naino mein sapna, sapno mein sajna
In my eyes, a dream, in my dreams, my beloved
Sajna pe dil aa gaya, kyun sajna pe dil aa gaya
My heart belongs to my beloved, why does my heart belong to my beloved
Arey naino mein sapna, sapno mein sajni
Oh, in my eyes, a dream, in my dreams, my beloved
Sajni pe dil aa gaya, ke sajni pe dil aa gaya...
My heart belongs to my beloved, why does my heart belong to my beloved...





Writer(s): BAPPI LAHIRI, INDEEWAR, SAJID WAJID


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.