Paroles et traduction Jassie Gift feat. Sithara Krishnakumar - Kili Penne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ഒരാൾ
കാണാനായി
വന്നു
പിന്നെ
കൊണ്ടുപോകാൻ
A
man
came
to
see,
and
then
to
take
you
away,
നിന്നെ
പിന്നെ
ചുണ്ടിലൊരു
പാട്ടും
കൊണ്ടേ.
You,
with
a
song
on
your
lips.
വാനം
മേലെ
ഹൂറി
നീയോ.
O
houri
up
above,
വെൺചിറകു
വീശി
വീശി...
Fluttering
your
white
wings...
പൊൻകിനാവിൻ
ലോകം
പൂകും.
To
a
world
of
golden
dreams.
കാണാൻ
പോണേ
പൂരം
നാളെ
Tomorrow
I
shall
see
the
festival,
ആളും
കോളും
കൂടെ
പോര്...
With
all
the
people...
പെണ്മണിക്കൊരു
നാണം
കണ്ടാ
When
I
see
the
shy
maiden,
ഹേ
മായാമൊഞ്ചും
മെയ്യിലാകെ.
Hey,
the
magic
of
beauty
all
over
her
body,
മീൻ
പിടയ്ക്കും
കണ്ണ്
രണ്ട്.
Her
eyes
flicker
like
a
fish...
മാരിക്കാർ
വാർമുടിയാളെ
.
O
Marikar,
the
one
with
the
warm
headgear.
കിളി
കിളി
കിളിപ്പെണ്ണേ
...
O
playful
maiden...
മായാമൊഞ്ചും
മെയ്യിലാകെ.
The
magic
of
beauty
all
over
her
body.
കിളി
കിളി
കിളിപ്പെണ്ണേ
...
O
playful
maiden...
മീൻ
പിടയ്ക്കും
കണ്ണ്
രണ്ട്
.
Her
eyes
flicker
like
a
fish.
കിളി
കിളി
കിളിപ്പെണ്ണേ
...
O
playful
maiden...
മാരിക്കാർ
വാർമുടിയാളെ
.
O
Marikar,
the
one
with
the
warm
headgear.
തെയ്
.തെയ്
.തെയ്
.തെയ്
.തെയ്
...
Hey
...hey
...hey
...hey
...hey
...
കിളി
കിളി
കിളിപ്പെണ്ണേ
...
O
playful
maiden...
മായാമൊഞ്ചും
മെയ്യിലാകെ.
The
magic
of
beauty
all
over
her
body.
കിളി
കിളി
കിളിപ്പെണ്ണേ
...
O
playful
maiden...
മീൻ
പിടയ്ക്കും
കണ്ണ്
രണ്ട്
.
Her
eyes
flicker
like
a
fish.
കിളി
കിളി
കിളിപ്പെണ്ണേ
...
O
playful
maiden...
മാരിക്കാർ
വാർമുടിയാളെ
.
O
Marikar,
the
one
with
the
warm
headgear.
തെയ്
.തെയ്
.തെയ്
.തെയ്
.തെയ്
.
Hey
...hey
...hey
...hey
...hey
...
ഹേ
മച്ചറ
മുത്തണി
വാതിലങ്ങി
Hey,
my
dear,
the
door
is
open,
ശബ്ദം
കേട്ടോടി
ഓ
പെണ്ണെ...
I
hear
a
sound,
oh
girl...
കട്ടിലിൽ
പിച്ചക
പൂക്കളൊരുങ്ങി
Jasmine
flowers
are
blooming
on
the
bed,
ചങ്കിടിയെന്താടി
എന്താടി...
What's
going
on
in
your
heart,
oh
girl...
ചുറ്റും
കൂടും
കൂട്ടരെ
വേണ്ടിനി
കൂടാനാളായി
.
All
around,
companions
gather
to
be
with
you,
പെണ്ണേ
കാനേത്തായി...
O
girl,
it
is
your
wedding
day...
നിന്റെ
കാനേത്തായി...
Your
wedding
day...
നാളെ
കാണാം
നിന്നെ
നാണം
മൂടി
ദാഹം
കൂടി
Tomorrow
I
shall
see
you,
covered
in
shyness
and
desire,
ആകെ
പൂമൂടി
...
All
covered
in
flowers...
നിക്കാഹായി
നിക്കാഹായി
മുത്തണി
നിക്കാഹായി.
It
is
your
wedding
day,
your
wedding
day,
my
dear,
your
wedding
day.
മുല്ലക്കാവിൽ
പൂമഴപോൽ
ഉള്ളുലയും
പുഞ്ചിരിപോൽ
In
the
jasmine
grove,
like
a
shower
of
flowers,
like
a
smile
that
flutters
in
my
heart,
നെഞ്ചിലാകെ
ഗഞ്ചിറയായ്...
Like
a
tambourine
in
my
chest...
ഹേയ്
നല്ലിരവ്
വന്നിറങ്ങി
കൈയിലിടാൻ
നൽ
മെഹന്തി
Hey,
the
beautiful
night
has
come,
henna
in
my
hand
to
put
on
you,
കണ്ണുകളിൽ
മയ്യെഴുതാടി...
Kohl
in
my
eyes
to
write
on
you...
കിളി
കിളി
കിളിപ്പെണ്ണേ
...
O
playful
maiden...
പൊൻചിറക്
വീശുകില്ലേ
Won't
you
spread
your
golden
wings?
കിളി
കിളി
കിളിപ്പെണ്ണേ
...
O
playful
maiden...
അങ്ങകലെ
പോവുകില്ലേ.
Won't
you
stay
close?
കിളി
കിളി
കിളിപ്പെണ്ണേ
...
O
playful
maiden...
മാരിക്കാർ
വാർമുടിയാളെ
.
O
Marikar,
the
one
with
the
warm
headgear.
ഹോയ്
...ഹോയ്
...
ഹോയ്
...ഹോയ്
...
Hoy
...hoy
...
hoy
...hoy
...
കിളി
കിളി
കിളിപ്പെണ്ണേ
...
O
playful
maiden...
പൊൻചിറക്
വീശുകില്ലേ
Won't
you
spread
your
golden
wings?
കിളി
കിളി
കിളിപ്പെണ്ണേ
...
O
playful
maiden...
അങ്ങകലെ
പോവുകില്ലേ.
Won't
you
stay
close?
കിളി
കിളി
കിളിപ്പെണ്ണേ
...
O
playful
maiden...
മാരിക്കാർ
വാർമുടിയാളെ
.
O
Marikar,
the
one
with
the
warm
headgear.
ഹോയ്
...ഹോയ്
...ഹോയ്
...ഹോയ്
...
Hoy
...hoy
...
hoy
...hoy
...
മീൻ
പിടയ്ക്കും
കണ്ണ്
രണ്ട്
.
Her
eyes
flicker
like
a
fish.
മായാമൊഞ്ചും
മെയ്യിലാകെ.
The
magic
of
beauty
all
over
her
body.
മാരിക്കാർ
വാർമുടിയാളെ
.
O
Marikar,
the
one
with
the
warm
headgear.
പൊൻചിറക്
വീശുകില്ലേ
.
Won't
you
spread
your
golden
wings?
അങ്ങകലെ
പോവുകില്ലേ.
Won't
you
stay
close?
ആളും
കോളും
കൂടെ
പോര്...
With
all
the
people...
ഓ
പോര്...
ഓ
പോര്...
ഓ
പോര്...
പോര്...
പോര്...
O
come
on...
O
come
on...
O
come
on...
come
on...
come
on...
നിക്കാഹായി
നിക്കാഹായി
മുത്തണി
നിക്കാഹായി.
It
is
your
wedding
day,
your
wedding
day,
my
dear,
your
wedding
day.
നിക്കാഹായി
നിക്കാഹായി
മുത്തണി
നിക്കാഹായി.
It
is
your
wedding
day,
your
wedding
day,
my
dear,
your
wedding
day.
നിക്കാഹായി
നിക്കാഹായി
മുത്തണി
നിക്കാഹായി.
It
is
your
wedding
day,
your
wedding
day,
my
dear,
your
wedding
day.
നിക്കാഹായി
നിക്കാഹായി
മുത്തണി
നിക്കാഹായി.
It
is
your
wedding
day,
your
wedding
day,
my
dear,
your
wedding
day.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amit Trivedi, Rafeeq Ahamed
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.