Paroles et traduction Neeti Mohan - Naak Pe Gussa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naak Pe Gussa
Naak Pe Gussa
Hai
naak
pe
jo
gussa.
haaye
gussa.
Your
wrath
is
evident
on
your
face.
Dear
me,
such
wrath.
Hai
naak
pe
jo
gussa.
haaye
gussa.
Your
wrath
is
evident
on
your
face.
Ah,
such
wrath.
Chhupa
bhi
na
sake,
jataa
bhi
na
sake
You
cannot
conceal
it,
and
you
cannot
express
it
either
Toh
phir
fizool
hai
yeh
qissa
So
this
whole
thing
is
pointless
Chhupa
bhi
na
sake,
jataa
bhi
na
sake
You
cannot
conceal
it,
and
you
cannot
express
it
either
Toh
phir
fizool
hai
yeh
qissa
So
this
whole
thing
is
pointless
Ho.
bahut
paheliyan
bana
chuke
ho
tum
Oh,
my
love,
you've
created
so
many
puzzles
Ab
aake
hal
bata
bhi
do.
Now,
come
and
give
me
the
solution.
Bhare
baazaar
mein
agar
na
keh
sako
If
you
can't
say
it
in
the
middle
of
the
market
To
ghar
ka
phir
pataa
bhi
do
Then
at
least
give
me
your
home
address
Hai
naak
pe
jo
gussa.
haaye!
Your
wrath
is
evident
on
your
face.
Oh,
my!
Chhupa
bhi
na
sake,
jataa
bhi
na
sake
You
cannot
conceal
it,
and
you
cannot
express
it
either
Toh
phir
fizool
hai
yeh
qissa
So
this
whole
thing
is
pointless
Shehar
ke
ameer
saare
All
the
rich
men
in
town
Aaye
humpe
dil
lutaane
Have
come
to
me
to
offer
their
hearts
Chhod
ke
dukaandaari
They've
abandoned
their
shops
Baithe
hum
tumhein
manaane
To
sit
and
make
amends
with
me
Thoda
reham
tum
bhi
karo
Please
have
some
mercy
on
me
Kyun
na
muskura
ke
jhaad
do
Why
won't
you
smile
and
forgive
me?
Sirf
dhool
hai
yeh
gussa
This
wrath
is
just
a
temporary
phase
Ho.
Chhupa
bhi
na
sake,
jataa
bhi
na
sake
Oh,
you
cannot
conceal
it,
and
you
cannot
express
it
either
Toh
phir
fizool
hai
yeh
qissa
So
this
whole
thing
is
pointless
Ho.
bahut
paheliyan
bana
chuke
ho
tum
Oh,
my
love,
you've
created
so
many
puzzles
Ab
aake
hal
bata
bhi
do.
Now,
come
and
give
me
the
solution.
Bhare
baazaar
mein
agar
na
keh
sako
If
you
can't
say
it
in
the
middle
of
the
market
To
ghar
ka
phir
pataa
bhi
do
Then
at
least
give
me
your
home
address
Hai
naak
pe
jo
gussa.
haaye
Your
wrath
is
evident
on
your
face.
Oh,
my!
Dil
chura
ke
dil
jalaana
To
break
my
heart
and
then
burn
it
Yeh
toh
qaayeda
nahi
hai
That's
not
the
way
to
go
Pyaar
mein
ghuroor
ho
toh
Pride
has
no
place
in
love
Koi
faayda
nahi
hai
It
will
lead
to
nothing
but
pain
Sar
ko
bhale
jhukaao
nahin
Don't
be
afraid
to
apologize
Kyun
na
sar
uthake
maan
lo
Why
won't
you
hold
your
head
up
high
and
admit
it?
Ek
bhool
hai
yeh
gussa
This
wrath
is
just
a
mistake
Ho.
Chhupa
bhi
na
sake,
jataa
bhi
na
sake
Oh,
you
cannot
conceal
it,
and
you
cannot
express
it
either
Toh
phir
fizool
hai
yeh
qissa
So
this
whole
thing
is
pointless
Ho.
bahut
paheliyan
bana
chuke
ho
tum
Oh,
my
love,
you've
created
so
many
puzzles
Ab
aake
hal
bata
bhi
do.
Now,
come
and
give
me
the
solution.
Bhare
baazaar
mein
agar
na
keh
sako
If
you
can't
say
it
in
the
middle
of
the
market
To
ghar
ka
phir
pataa
bhi
do
Then
at
least
give
me
your
home
address
Hai
naak
pe
jo
gussa.
haaye
Your
wrath
is
evident
on
your
face.
Oh,
my!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amitabh Bhattacharya, Amit Trivedi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.