Paroles et traduction Amit Trivedi feat. ARIJIT SINGH - Aaj Se Teri (From "Padman")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aaj Se Teri (From "Padman")
Сегодняшнего дня твоя (Из фильма "Padman")
आज
से
तेरी
सारी
गलियाँ
मेरी
हो
गई
С
сегодняшнего
дня
все
твои
улочки
мои.
आज
से
मेरा
घर
तेरा
हो
गया
С
сегодняшнего
дня
мой
дом
твой.
आज
से
तेरी
सारी
गलियाँ
मेरी
हो
गई
С
сегодняшнего
дня
все
твои
улочки
мои.
आज
से
मेरा
घर
तेरा
हो
गया
С
сегодняшнего
дня
мой
дом
твой.
आज
से
मेरी
सारी
खुशियाँ
तेरी
हो
गई
С
сегодняшнего
дня
все
мои
радости
твои.
आज
से
तेरा
गम
मेरा
हो
गया
С
сегодняшнего
дня
твоя
печаль
моя.
ओ,
तेरे
कांधे
का
जो
तिल
है
О,
родинка
на
твоем
плече,
ओ,
तेरे
सीने
में
जो
दिल
है
О,
сердце,
что
бьется
в
твоей
груди,
ओ,
तेरी
बिजली
का
जो
bill
है
О,
счет
за
электричество,
आज
से
मेरा
हो
गया
С
сегодняшнего
дня
мой.
ओ,
मेरे
ख्वाबों
का
अम्बर
О,
небо
моих
мечтаний,
ओ,
मेरी
खुशियों
का
समन्दर
О,
океан
моего
счастья,
ओ,
मेरे
PIN
code
का
number
О,
номер
моего
почтового
индекса,
आज
से
तेरा
हो
गया
С
сегодняшнего
дня
твой.
तेरे
माथे
के
कुमकुम
को
मैं
तिलक
लगा
के
घूमूँगा
Кумкум
на
твоем
лбу,
как
тилак,
буду
носить.
तेरी
बाली
की
छुन-छुन
को
मैं
दिल
से
लगा
के
झूमूँगा
Звон
твоих
сережек
к
сердцу
прижму,
буду
кружиться.
मेरी
छोटी
सी
भूलों
को
तू
नदिया
में
बहा
देना
Мои
маленькие
ошибки
ты
в
реку
брось,
смой.
तेरे
जूड़े
के
फूलों
को
मैं
अपनी
shirt
में
पहनूँगा
Цветы
из
твоей
косы
я
в
рубашке
своей
буду
носить
с
собой.
बस
मेरे
लिए
तू
माल
पुए
कभी-कभी
बना
देना
Только
для
меня
ты
иногда
сладкие
пури
приготовь.
आज
से
मेरी
सारी
रतियाँ
तेरी
हो
गई
С
сегодняшнего
дня
все
мои
ночи
твои.
आज
से
तेरा
दिन
मेरा
हो
गया
С
сегодняшнего
дня
твой
день
мой.
ओ,
तेरे
कांधे
का
जो
तिल
है
О,
родинка
на
твоем
плече,
ओ,
तेरे
सीने
में
जो
दिल
है
О,
сердце,
что
бьется
в
твоей
груди,
ओ,
तेरी
बिजली
का
जो
bill
है
О,
счет
за
электричество,
आज
से
मेरा
हो
गया
С
сегодняшнего
дня
мой.
ओ,
मेरे
ख्वाबों
का
अम्बर
О,
небо
моих
мечтаний,
ओ,
मेरी
खुशियों
का
समन्दर
О,
океан
моего
счастья,
ओ,
मेरे
PIN
code
का
number
О,
номер
моего
почтового
индекса,
आज
से
तेरा
हो
गया
С
сегодняшнего
дня
твой.
तू
माँगे
सर्दी
में
अमियाँ,
जो
माँगे
गर्मी
में
मुंगफलियाँ
Попросишь
зимой
амлу,
попросишь
летом
арахис,
तू
बारिश
में
अगर
कह
दे,
"जा
मेरे
लिए
तू
धूप
खिला"
Если
в
дождь
ты
скажешь:
"Иди,
принеси
мне
солнце",
तो
मैं
सूरज
को
झटक
दूँगा,
तो
मैं
सावन
को
गटक
लूँगा
То
я
солнце
встряхну,
то
я
муссон
проглочу,
तो
सारे
तारों
संग
चंदा
मैं
तेरी
गोद
में
रख
दूँगा
Все
звезды
вместе
с
луной
я
на
твои
ладони
положу.
बस
मेरे
लिए
तू
खिल
के
कभी
मुस्कुरा
देना
Только
для
меня
ты
расцветая,
улыбнись
когда-нибудь.
आज
से
मेरी
सारी
सदियाँ
तेरी
हो
गयी
С
сегодняшнего
дня
все
мои
века
твои.
आज
से
तेरा
पल
मेरा
हो
गया
С
сегодняшнего
дня
твой
миг
мой.
ओ,
तेरे
कांधे
का
जो
तिल
है
О,
родинка
на
твоем
плече,
ओ,
तेरे
सीने
में
जो
दिल
है
О,
сердце,
что
бьется
в
твоей
груди,
ओ,
तेरी
बिजली
का
जो
bill
है
О,
счет
за
электричество,
आज
से
मेरा
हो
गया
С
сегодняшнего
дня
мой.
ओ,
मेरे
ख्वाबों
का
अम्बर
О,
небо
моих
мечтаний,
ओ,
मेरी
खुशियों
का
समन्दर
О,
океан
моего
счастья,
ओ,
मेरे
PIN
code
का
number
О,
номер
моего
почтового
индекса,
आज
से
तेरा
हो
गया
С
сегодняшнего
дня
твой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amit Trived, Kausar Munir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.