Paroles et traduction Amon Amarth - Get in the Ring
Get in the Ring
Входи на ринг
You
smile
at
me
through
lying
teeth
Ты
улыбаешься
мне,
лгунья,
Then
you
talk
behind
my
back
А
потом
говоришь
за
спиной.
You
think
I'm
blind,
that
I
don't
see
Думаешь,
я
слепой,
что
не
вижу,
The
mask
you
wear
begins
to
crack
Как
трещит
по
швам
твоя
маска?
Your
words
bore
me
to
death
Твои
речи
смертельно
скучны,
You're
a
wasp
without
a
sting
Ты
- оса,
которая
не
жалит.
When
you're
done
wasting
breath
Когда
кончишь
попусту
воздух
сотрясать,
You
can
find
me
in
the
ring
Ты
найдешь
меня
на
ринге.
I'm
waiting
here
so
come
at
me
Я
жду,
так
подойди
же!
Let's
fight
it
out
man
to
man
Давай
выясним
всё
как
мужчина
с
женщиной.
If
you
flee
your
fate
is
sealed
Сбежишь
- судьба
твоя
предрешена,
Get
in
the
ring,
make
your
stand
Входи
на
ринг,
займи
позицию.
The
coward
thinks
he'll
always
live
Трус
думает,
что
вечно
будет
жить,
If
he
keeps
himself
from
strife
Если
будет
избегать
борьбы.
But
old
age
leaves
him
not
in
peace
Но
старость
не
даст
ему
покоя,
Though
the
spears
may
spare
his
life
Даже
если
копья
пощадят
его
жизнь.
The
fool
thinks
that
he
knows
it
all
Глупец
думает,
что
знает
всё,
While
he
sits
in
sheltered
nest
Сидя
в
своем
уютном
гнездышке.
Lost
for
words
when
reality
calls
Он
теряет
дар
речи,
когда
реальность
стучится
в
дверь,
As
he's
put
to
the
test
Когда
его
подвергают
испытанию.
Your
slander
shows
your
inner
fear
Твоя
клевета
выдает
твой
страх,
Hiding
behind
words
of
spite
Ты
прячешься
за
злобными
словами.
But
the
Heathen
law
is
clear
Но
закон
Язычника
суров:
I
challenge
you
to
a
fight
Я
вызываю
тебя
на
бой.
Choose
blade,
sword
or
axe
Выбирай:
клинок,
меч
или
топор,
It
doesn't
matter
what
you
bring
Неважно,
что
ты
принесешь,
When
the
sun
begins
to
wax
Когда
солнце
начнет
всходить,
Come
find
me
in
the
ring
Приходи
ко
мне
на
ринг.
Nowhere
to
hide
Негде
прятаться.
Time
to
face
Время
встретиться
Your
demise
Со
своей
смертью.
I'm
waiting
here
so
come
at
me
Я
жду,
так
подойди
же!
Let's
fight
it
out
man
to
man
Давай
выясним
всё
как
мужчина
с
женщиной.
If
you
flee
your
fate
is
sealed
Сбежишь
- судьба
твоя
предрешена,
You'll
die
by
my
hand
Ты
умрешь
от
моей
руки.
You're
a
dog
without
a
bite
Ты
- собака,
которая
не
кусается,
And
your
taunts
are
uninspired
А
твои
насмешки
неубедительны.
It's
better
that
you
stand
and
fight
Лучше
сразись
со
мной
лицом
к
лицу,
'Cause
if
you
run
you'll
only
die
tired
Ведь
если
ты
побежишь,
то
умрешь
лишь
уставшей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ted Oscar Lundstroem, Johan Hans Hegg, Johan Karl Gote Rolf Soederberg, Olavi Petteri Mikkonen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.