Amon Amarth - Once Sent From the Golden Hall (Sunlight recording) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amon Amarth - Once Sent From the Golden Hall (Sunlight recording)




Rumbling thunder cracks the sky
Грохочущий гром раскалывает небо.
And rain starts pouring down
И начинает лить дождь.
Lightning strikes a cold bright light
Молния бьет холодным ярким светом.
Upon the blooddrenched ground
На залитой кровью земле.
The sword play is hard
Тяжело играть на мечах
And many fall
И многие падают.
Steel bites sharp in flesh
Сталь остро впивается в плоть.
And upon a mountain
И на горе ...
Towering tall
Возвышаясь во весь рост
Stand the messengers of death
Встаньте, вестники смерти!
Five horsemen in armour bright
Пять всадников в блестящих доспехах.
Waiting in the flashing light
Ожидание в мерцающем свете.
Looking down upon the field
Смотрю вниз на поле.
Where Vikings fight with axe and shield
Где викинги сражаются топором и щитом.
On stallions black as night
На черных как ночь жеребцах
With eyes burning red
С горящими красными глазами.
They ride with thunder to the fight
Они скачут с громом на битву.
Deliverance of certain death
Избавление от неминуемой смерти
A warcry loud as Heimdall′s horn
Боевой клич громкий как рог Хеймдалля
Echoes across the land
Эхо разносится по всей Земле.
Enemies who hear it freeze to the bone
Враги, которые слышат это, промерзают до костей.
Friends of doom proudly stand
Друзья рока гордо стоят.
They ride faster than the wind
Они летят быстрее ветра.
With lightning speed they strike
Они наносят удар с молниеносной скоростью.
Black ravens follow where they've been
Черные вороны следуют туда, где они были.
To feed from those who died
Чтобы питаться от тех, кто умер.
With power they wield their swords
С силой они орудуют своими мечами.
As they ride down fleeing men
Когда они едут вниз бегущие люди
Sending them to Hel′s dark court
Отправляю их в темный двор Хель.
To never come back again
Чтобы никогда больше не возвращаться.
The warriors ride once more
Воины снова скачут.
To the mountain from which they came
К горе, с которой они пришли.
Once sent by the gods to war
Однажды посланный богами на войну.
And they never return in shame
И они никогда не возвращаются с позором.





Writer(s): JOHAN HANS HEGG, Ted Lundstrom, Johan Olof Soderberg, OLAVI PETTERI MIKKONEN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.