Paroles et traduction Amon Amarth - Once Sent From The Golden Hall (Live)
Rumbling
thunder
cracks
the
sky
Грохочущий
гром
раскалывает
небо.
And
rain
starts
pouring
down
И
начинает
лить
дождь.
Lightning
strikes
a
cold
bright
light
Молния
бьет
холодным
ярким
светом.
Upon
the
blooddrenched
ground
На
залитой
кровью
земле.
The
sword
play
is
hard
Тяжело
играть
на
мечах
And
many
falls
И
много
падений.
Steel
bites
sharp
in
flesh
Сталь
остро
впивается
в
плоть.
And
upon
a
mountain
И
на
горе
...
Towering
tall
Высокий
высокий
Stands
the
messengers
of
death
Стоят
вестники
смерти.
Five
horsemen
in
armour
bright
Пять
всадников
в
блестящих
доспехах.
Waiting
in
the
flashing
light
Ожидание
в
мерцающем
свете.
Looking
down
upon
the
field
Смотрю
вниз
на
поле.
Where
Vikings
fight
with
axe
and
shield
Где
викинги
сражаются
топором
и
щитом.
On
stallions
black
as
night
На
черных
как
ночь
жеребцах
With
eyes
burning
red
С
горящими
красными
глазами.
They
ride
with
thunder
to
the
fight
Они
скачут
с
громом
на
битву.
Deliverance
of
certain
death
Избавление
от
неминуемой
смерти
A
warcry
loud
as
Heimdall's
horn
Боевой
клич
громкий
как
рог
Хеймдалля
Echoes
across
the
land
Эхо
разносится
по
всей
Земле.
Enemies
who
hear
it
freeze
to
the
bone
Враги,
которые
слышат
это,
промерзают
до
костей.
Friends
of
doom
proudly
stands
Друзья
судьбы
гордо
стоят.
They
ride
faster
than
the
wind
Они
летят
быстрее
ветра.
With
lightning
speed
they
strike
Они
наносят
удар
с
молниеносной
скоростью.
Black
ravens
follow
where
they've
been
Черные
вороны
следуют
туда,
где
они
были.
To
feed
from
those
died
Чтобы
питаться
от
тех,
кто
умер.
With
power
they
vield
their
swords
С
силой
они
орудуют
своими
мечами.
As
they
ride
down
fleeing
men
Когда
они
едут
вниз
бегущие
люди
Sending
them
to
Hel's
dark
court
Отправляю
их
в
темный
двор
Хель.
To
never
come
back
again
Чтобы
никогда
больше
не
возвращаться.
The
warriors
ride
once
more
Воины
снова
скачут.
To
the
mountain
from
which
they
came
К
горе,
с
которой
они
пришли.
Once
sent
by
the
Gods
to
war
Однажды
посланный
Богами
на
войну.
And
they
never
return
in
shame
И
они
никогда
не
возвращаются
с
позором.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOHAN HANS HEGG, Ted Lundstrom, Johan Olof Soderberg, OLAVI PETTERI MIKKONEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.