Paroles et traduction Amon Amarth - Prediction of Warfare
Ships
were
prepared
Корабли
были
готовы.
Weapons
and
shields
Оружие
и
щиты
Sails
were
raised
Паруса
были
подняты.
We
headed
out
to
sea
Мы
вышли
в
море.
Norway
disappeared
in
the
East
Норвегия
исчезла
на
востоке.
Our
journey
had
begun
Наше
путешествие
началось.
Helpful
winds
gave
us
our
speed
Услужливые
ветры
придали
нам
скорость.
Under
a
warming
sun
Под
теплым
солнцем
Heading
to
the
emerald
land
Направляюсь
в
изумрудную
страну.
A
fleet
of
50
ships
Флот
из
50
кораблей.
An
army
of
2000
men
Армия
в
2000
человек.
Led
by
the
king
Во
главе
с
королем
On
the
horizon
dark
clouds
arose
На
горизонте
появились
темные
тучи.
Thor
rode
across
the
black
clouds
Тор
ехал
сквозь
черные
облака.
As
the
night
rolled
in
over
us
Когда
ночь
накатила
на
нас.
We
felt
the
wrath
of
the
storm
Мы
почувствовали
гнев
бури.
That
night
I
was
haunted
by
dreams
В
ту
ночь
меня
преследовали
сны.
An
omen
of
what
was
to
come
Предзнаменование
того,
что
должно
было
произойти.
The
serpent
arose
from
the
sea
Змей
поднялся
из
моря.
Ready
to
strike
Готовы
нанести
удар
With
hammer
in
hand
С
молотком
в
руке
The
serpent
in
pain
Змей
в
боли.
Twisting
in
furious
rage
Извиваясь
в
неистовой
ярости
Fought
for
its
life
Боролся
за
свою
жизнь.
The
serpent
escaped
Змей
сбежал.
Thor
was
enraged
Тор
был
в
ярости.
My
dreams
began
to
fade
Мои
мечты
начали
исчезать.
Woke
from
my
dreams
Я
очнулся
от
своих
грез.
Sword
in
my
hand
Меч
в
моей
руке.
The
break
of
dawn
Рассвет
...
Closing
in
on
Irish
land
Приближается
к
ирландской
земле.
Time
to
attack
Время
атаковать
Grabbed
our
shields
Схватили
наши
щиты.
We
came
ashore
Мы
сошли
на
берег.
And
saw
the
waiting
horde
И
увидел
ожидающую
Орду.
The
fight
was
short
and
deadly
intense
Схватка
была
короткой
и
смертельно
напряженной.
The
Irish
fought
us
well
Ирландцы
хорошо
сражались
с
нами.
But
as
we
gained
the
upper
hand
Но
когда
мы
одержали
верх
Their
fighting
spirit
quelled
Их
боевой
дух
угас.
Ready
to
strike
Готовы
нанести
удар
With
swords
in
our
hands
С
мечами
в
руках.
They
struggled
with
heart
Они
боролись
с
сердцем.
The
Irish
fell
to
our
wrath
Ирландцы
поддались
нашему
гневу.
Fought
for
his
life
Боролся
за
свою
жизнь.
Their
king
escaped
Их
король
сбежал.
With
fury
divine
С
божественной
яростью
King
Olav
threw
his
sword
Король
Олав
бросил
свой
меч.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johan Olof Soderberg, OLAVI PETTERI MIKKONEN, JOHAN HANS HEGG, Ted Lundstrom, Fredrick Andersson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.