Amorphis - Against Widows - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amorphis - Against Widows - Live




Against Widows - Live
Против вдов - Live
The Devil weds a widow
Дьявол женится на вдове,
Death another′s leftovers
Смерть на объедках чужого пира.
Better to lie on a willows
Лучше лежать на ивах,
Rest on alder boughs
Отдыхать на ольховых ветвях,
Than upon a widow's bed
Чем на вдовьей постели,
Used woman′s pillow
На подушке женщины, познавшей любовь.
Sweeter the side of a fence
Слаще спать у забора,
Than a widow's flank
Чем у вдовьего бока.
Sweeter the side of a fence
Слаще спать у забора,
Than a widow's flank
Чем у вдовьего бока.
Sweeter the side of a fence
Слаще спать у забора,
Softer the side of a groove
Мягче сторона канавы,
Than a widow′s beside is
Чем быть рядом с вдовой.
Softer the side of a groove
Мягче сторона канавы,
The Devil weds a widow
Дьявол женится на вдове,
The grave one twice wed
Могила та, что дважды замужем.
A widow′s hand is rougher
Рука вдовы грубее,
Than a dry spruce bough
Чем сухая еловая ветка,
With which she strikes the playful
Которой она бьет игривого,
Grabs the one who laughs
Хватает того, кто смеется.
A widow has had her games
Вдова уже наигралась
And spent a merry evening
И провела веселый вечер.
Sweeter the side of a fence
Слаще спать у забора,
Sweeter the side of a fence
Слаще спать у забора,
Softer the side of a groove
Мягче сторона канавы,
Softer the side of a groove
Мягче сторона канавы,
With which she strikes the playful
Которой она бьет игривого,
Grabs the one who laughs
Хватает того, кто смеется.
A widow has had her games
Вдова уже наигралась
And spent a merry evening
И провела веселый вечер.





Writer(s): Olli Laine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.