Amorphis - On The Dark Waters - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amorphis - On The Dark Waters




On The Dark Waters
На тёмных водах
On the dark waters of Tuonela
На тёмных водах Туонелы,
Sailed a ship hewn out of bone
Плыл корабль, из костей срубленный.
Clambering against the current
Боролся с течением сильным,
Swiftly sailing the black waters
Быстро плыл по водам чёрным.
No water gushed around its fore
Вода не плескалась у носа,
No trail left behind its aft
Следа не осталось за кормой.
No oars there were to be seen
Вёсел не было видно,
No sail hoisted on its mast
Паруса не было на мачте.
Who did sail that boat of bone
Кто же плыл на том костяном судне,
Steer the silent ship of death?
Правил безмолвным кораблём смерти?
As it flew and dove and made its way upstream?
Как он летел, нырял и прокладывал путь вверх по течению?
Waiting at the dark headwaters
У тёмного истока ждали
Were a people sullen, silent
Люди угрюмые, молчаливые,
Baying for that ship to take their dead downstream
Жаждущие, чтобы корабль унёс их мёртвых вниз по течению.
A ship of bone rose from the river
Корабль из костей поднялся из реки,
Called the dead aboard its deck
Призвал мёртвых на свою палубу.
Through the fiery gates of life
Через огненные врата жизни
It took its silent passengers
Он забрал своих безмолвных пассажиров.
The black waters of that river
Чёрные воды той реки
Turned to blood, bubbled and boiled
Превратились в кровь, пузырились и кипели,
As the boat of bone was blazing
Когда лодка из костей пылала,
Dead, dry veins ran red with life
Мёртвые, сухие жилы налились алой жизнью.
Who did sail that boat of bone
Кто же плыл на том костяном судне,
Steer the silent ship of death?
Правил безмолвным кораблём смерти?
As it flew and dove and made its way upstream?
Как он летел, нырял и прокладывал путь вверх по течению?
Waiting at the dark headwaters
У тёмного истока ждали
Were a people sullen, silent
Люди угрюмые, молчаливые,
Baying for that ship to take their dead downstream
Жаждущие, чтобы корабль унёс их мёртвых вниз по течению.
Into a dark bend of the river
В тёмный изгиб реки
Were cast the nameless unborn
Были брошены безымянные нерождённые.
On top of a barren outcrop
На вершине бесплодной скалы
Naked bodies of the elders
Лежали нагие тела старейшин.
The dead were squinting their eyes
Мёртвые щурили глаза,
As they once more saw their shadow
Видя вновь свою тень.
They were born to a life of tears
Они родились для жизни, полной слёз,
In the light of a forgotten sun
В свете забытого солнца.
Swiftly on the sable waters
Быстро по тёмным водам
Sailed back the boat of bone
Вернулся костяной корабль
To the dark waters of Tuonela
К тёмным водам Туонелы.
And the people woke astounded
И люди проснулись изумлёнными
To the dawn of their new life
На рассвете своей новой жизни.
Tuonela's dark water
Тёмная вода Туонелы
Saw the day once more a-breaking
Вновь увидела рассвет.
Tuonela's dark water
Тёмная вода Туонелы
Knew the night would be descending
Знала, что ночь опустится.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.